作者maxliao (毛人愛雷克)
看板LoL
標題[問題] 請問 Rumble Stage 要怎麼翻譯?
時間Fri May 14 14:00:50 2021
大家好 我2021 MSI雲觀眾啦
這次MSI的第二階段賽程 叫做Rumble Stage
是 藍寶 始得及 嗎? 這樣聯盟是不是 偏袒藍寶
但我看翻譯
RUMBLE 有 隆隆 嘰里咕嚕 轟 等意思
是不是指說 大家打起來會 亂哄哄 亂成一鍋粥的意思啊
不知道板上有沒有電競英文強者可以解釋一下J個 Rumble Stage 的意思
謝謝各位 (・∀・)
--
蘿莉銘
身不在高,米四就行,胸不在大,有型則靈,斯是蘿莉,為吾是侵。
洋裝貓耳朵,小嘴大眼睛。短髮很俏麗,長髮也飄逸。可以給糖果,玩親親。
無八卦之亂耳,無血拼之勞行。學校游泳室,公園小涼亭。吾自云:能萌就行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.55.55 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1620972061.A.BD8.html
推 fishpill : 因為這版藍寶op 選一個代表角色來命名 05/14 14:01
哭啊 太OP 那有沒有 Lucian Stage
※ 編輯: maxliao (111.243.55.55 臺灣), 05/14/2021 14:02:22
→ fishpill : 不開玩笑了 我也蠻好奇 05/14 14:02
推 aaronshell : rumble不就是亂鬥之類的意思嗎 wwe 不是很愛用 05/14 14:03
推 ParuruChan : 混沌 05/14 14:09
推 ilovesola : 藍寶階段啊。 05/14 14:10
推 S890127 : 藍寶舞台 05/14 14:12
推 darren2586 : 藍寶舞台 05/14 14:15
推 Tiandai : 沒看WWE吼 05/14 14:17
推 a3817001 : 大亂鬥 05/14 14:22
推 Yan5566 : 藍寶舞台啊 靈感應該來自跟鑽石舞台 05/14 14:36
→ shuten : Hi, can I speak to Champ? 05/14 14:37
推 warmman5566 : 鹹粥舞台 05/14 14:41
推 hkr91511208 : 藍寶屎爹舉 05/14 14:43
推 superRKO : 其實wwe大亂鬥是講battleroyal 05/14 14:46
→ superRKO : 依序出場的那個叫Royal rumble 05/14 14:47
→ Orianna : 上面講的對! 你沒錯 royal rumble是按時間一個個出 05/14 14:58
→ a3221715 : 藍寶開虐 05/14 15:00
推 qpalzokm : 亂鬥淘汰賽 05/14 15:01
噓 jevin : 大亂鬥擂台賽 05/14 15:23
推 NoPush : 大亂鬥 05/14 15:36
推 yam276 : 藍寶舞台 05/14 15:46
→ yam276 : 認真講 應該是大亂鬥或擂台賽 05/14 15:46
推 davidliudmc : 大亂鬥不錯欸 05/14 15:49
→ EkkoCarriesU: 虐菜 05/14 15:52
推 NankanAvenge: 藍博舞台 05/14 16:07
推 c2578910 : 任天堂大亂鬥 05/14 16:10
推 zxp910608 : 大亂鬥 05/14 16:21
推 fabienboy : 群毆階段 05/14 16:23
推 Re12345 : 大亂鬥 05/14 16:34
推 BorisGhost : 原來現在已經沒人看過大逃殺 05/14 16:42
→ Orianna : 大逃殺這概念不是playerunknown發明的嗎 XD 05/14 16:43
→ NankanAvenge: 樓上是反串還是認真R 05/14 16:44
推 sillyberlin : 皇家摔角大賽 05/14 17:30
→ maxliao : 藍寶舞台 好像偶像大師的感覺 05/14 17:36
推 handfox : 藍寶舞台,難怪Buff藍寶 05/14 18:06
推 icotes : 藍寶站 05/14 18:30
推 bagger : 亂鬥擂臺 05/14 18:56
推 rhox : 五燈獎 05/14 19:30
→ raku : 大亂鬥階段 05/14 19:33
推 toe761115 : 藍寶大平台 05/14 20:05