[爆卦]renvoyer synonyme是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇renvoyer synonyme鄉民發文沒有被收入到精華區:在renvoyer synonyme這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 renvoyer產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, #你曾經在法國的郵局覺得人生無望嗎 美食、古蹟、時尚品味,是法國在世人心中留下的美好印象...吸引各國人紛紛拜訪或駐足,朋友們的印象也是這樣嗎?!​ ​ ​ 不過在前往法國之前,最好還是要先知道法國這朵玫瑰帶刺的地方。一提到「法國人」,想必「高傲」這個詞,會是大家腦中閃過的前幾個字。確實也沒錯,法...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

renvoyer 在 杰宇的法文邂逅 Instagram 的最佳解答

2020-08-11 05:01:56

【每日一杰課|俚語篇】 各位朋友們覺得把電梯按回起點是什麼樣的概念呢?🔽  今天的俗語我想大家會覺得法文使用者的邏輯很奇怪,為什麼會把「電梯」這個東西跟 「還人情」做聯想呢?🤔其實,電梯上上下下的動作有點像人之間幫來幫去的行為,所以就變成用電梯來比喻「以禮還禮」  例句:  - Mer...

renvoyer 在 Tianhui Ng Instagram 的精選貼文

2020-05-02 03:47:12

#丟回 #renvoyer...

  • renvoyer 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2021-07-16 14:18:24
    有 446 人按讚

    #你曾經在法國的郵局覺得人生無望嗎

    美食、古蹟、時尚品味,是法國在世人心中留下的美好印象...吸引各國人紛紛拜訪或駐足,朋友們的印象也是這樣嗎?!​


    不過在前往法國之前,最好還是要先知道法國這朵玫瑰帶刺的地方。一提到「法國人」,想必「高傲」這個詞,會是大家腦中閃過的前幾個字。確實也沒錯,法國人在某些方面確實是挺高傲。你們知道有哪些呢!?​


    「行政」繁瑣或許會是其中之一!😭​


    「行政」可以說是法國最為人詬病的地方。需要曠日廢時的與態度不親切的人員處理相當多細節,很容易就讓人悶得受不了。我們就先談談態度不親切的人員吧!尤其是郵局的員工,想搬到法國的朋友,一定要做好心理準備。郵局是跟生活息息相關的地方,但員工卻非常不友善,身邊的朋友也不乏會有各種被郵局雷的故事!​


    我有一位法國朋友,苦苦等不到她已經遲了兩個禮拜的包裹,儘管一整天守在家,仍然等不到快遞員來敲門。於是幾天前,她決定到郵局客訴及取回包裹。但是郵局人員卻說是我朋友的錯,並說他們正要重新寄送包裹,所以就算包裹就在郵局,我朋友也不能領走!而上述這些話的語氣當然也都是非常「傲慢、高傲」。這只不過是一個例子而已,類似的故事大家多少都會有一個...​


    朋友們呢?如果櫃檯人員態度很差,你們會怎麼做呢?​


    « Être aimable comme une porte de prison »「跟監獄的門一樣友善」:這個俚語意思是形容一個人態度很不友善、沒禮貌或是 « arrogant(e) »「高傲」!​

    「那個櫃檯人員態度真的很差,我當下真的無法保持冷靜。」​


    Ah, la France, ce pays merveilleux connu pour sa gastronomie, ses monuments et le sens de la mode de ses habitants. Beaucoup d’étrangers veulent habiter, au moins pour quelques temps, en France. Pas vous ?​

    Pourtant, avant d’aller s’installer dans le pays le plus visité du monde, il faut être averti de certains côtés négatifs. Je pense que si je vous demande quel mot vous vient à l’esprit quand je vous dis « Français », le mot « arrogant » serait en tête de liste. Cela est vrai, surtout dans un domaine bien précis. Vous savez lequel ?​

    L’administration. Clairement, l’administration, ce n’est pas le point fort de l’Hexagone. Entre les attentes interminables, la paperasse sans fin et l’amabilité des employés, on a vite besoin d’air. Parlons-en de l’amabilité des employés de bureaux administratifs. Parlons plus spécialement de la poste française. Je pense que si vous souhaitez vous installer en France, il faut vous y préparer mentalement. Les personnes travaillant dans ce lieu pourtant indispensable à la vie de tous les jours, ne sont pas les plus aimables qu’il soit et vous entendrez souvent des histoires autour de vous assez originales. ​

    Une amie, il y a quelques jours, a voulu aller chercher un colis envoyé dans le bureau de poste, après deux semaines de retard et après que le coursier n’ai même pas essayé de frapper à sa porte, alors qu’elle était restée exprès chez elle toute la journée. En allant à la poste pour se plaindre et récupérer son colis, on lui a très clairement dit que c’était de sa faute et que, même si le colis était toujours là, ils allaient le renvoyer et qu’elle ne pouvait donc pas l’avoir. Tout cela, évidemment, sur un ton très… très arrogant. Ceci n’est qu’un exemple et tout le monde aura au moins une histoire du même genre à raconter.​

    Et vous ? Comment réagiriez-vous si la personne au guichet était très impolie avec vous ?​

    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #可以不要去法國郵局嗎😂​

    🇫🇷🎉【每週一杰課|中高階線上】2小時,主題閱讀口說課!升級你的法語表達力!​

    朋友們!歡迎有B1以上口語能力的你,一起來挑戰你的文化主題討論力!累積大量主題語料庫,輕鬆快樂「聊」出好法文!​
    👉https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/

  • renvoyer 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-13 12:19:55
    有 6 人按讚

    INA #2 Croyez-vous aux extraterrestres ?
    70年代的年輕人對外星人有甚麼想法 ?

    這次不到4分鐘的訪問可以學到4個很有趣的東西ㄟ !!
    接下來的中文大概會有寫錯或著是不清楚的,
    請多體諒我一下,我只是一位一班的法國人哈哈哈 🤣🤣

    La question inversée

    訪問者像記者一樣很禮貌向同學們用vous來問問題.
    她也用最禮貌的問句方式 : 主詞和動詞是翻過來的
    (中間要加一個 - ,除非第三個問題以外)

    Que pensez-vous... ? = Vous pensez quoi... ?
    Comment les imaginez-vous ? = Vous les imaginez comment ?
    Quelle serait votre réaction ? = Votre réaction serait laquelle ?
    Les accueilleriez-vous ? = Vous les accueilleriez ?
    Aimeriez-vous qu'ils existent ? = Vous aimeriez qu'ils existent ?
    Pourquoi auriez-vous peur ? = Pourquoi vous auriez peur ?
    Que lui diriez-vous ? = Vous lui diriez quoi ?

    Le conditionnel :
    這裡的用法是expression de l'irréel, de l'imaginaire.

    被訪問的人有的時候會用條件時回答問題, 為甚麼呢 ??
    因為他們想像外星人的長相會怎麼樣 :

    je crois qu'ils auraient... = 我覺得他們會有...
    ils ne seraient pas... = 我覺得他們不會(很)...

    也在想像自己對外星人的到來會有甚麼反應 :

    (il) faudrait d'abord... = 先應該要...
    on pourrait les inviter... = 我們可以搖請他們...
    je leur dirais... = 我想/會跟他們說...
    je leur demanderais... = 我想/會問他們...
    je l'amènerais... = 我想/會送他去......
    (外星人突然變成單數了 ! 這其實沒什麼大的問題,在說話的人畢竟很年輕)
    je lui donnerais... = 我想/會給他...
    je ne resterais pas sur place = 我不會留在這裡
    je partirais, j'avertirais la police = 我會逃走,報警
    j'aurais peur = 我會很害怕
    je n'aurais pas peur... = 我不會害怕...
    je saurais... = 我就知道...

    訪問者也會用條件時來問問題 (這裡也在想像):

    Quelle serait votre réaction ? = 您會有甚麼種的反應 ?
    les accueilleriez-vous ? = 您會接待他們 ?
    Pourquoi auriez-vous peur ? = 您為甚麼會害怕 ?
    Que lui diriez-vous ? = 您會跟他說甚麼 ?

    有時候學生們沒有再用條件時了而突然換用現在時 :

    - Ils ne mangent pas comme nous.
    - Qu'est-ce qu'ils mangent alors ?
    - Peut-être du sable ou de l'acide.
    - Pensez-vous qu'ils utilisent de l'essence pour faire marcher leurs machines ?

    現在時應該要用來形容事實可是沒問題拉, 不要對學生們太嚴格 : D

    Y avec le verbe croire (à qqch)

    第一個問題是 Croyez-vous aux martiens ?
    > 前面的aux martiens接下來都會被y替代
    > y一定都要每次都復說,它也要放在動詞的前面

    j'y crois = 我相信有(外星人)
    je n'y crois pas = 我不相信有(外星人)
    je ne peux pas y croire = 我沒辦法相信有(外星人)
    Que pensez-vous des gens qui y croient ?
    = 您對相信有外星人的人有甚麼想法 ?

    EN avec le verbe renconter (qqch / qqn)

    je ne voudrais pas en rencontrer un.

    > 這裡的un就是un martien的意思.
    > 學生們在前面一直都在說外星人這件事,
    所以這裡不用復說un martien了
    > 用en替代就好了, 可是要小心因為這裡有一個數字
    那個數字要出現在句子的尾巴 !!
    (這裡的en不是來替代一個部分冠詞啊)

    碧如 :
    Tu as un chien ? Oui j'en ai un.
    Tu as deux chiens ? Oui j'en ai deux.
    等等

    部分冠詞的話是這樣 :
    Tu manges du chien ? Oui, j'en mange.
    Non, je n'en mange pas.

    Vocabulaire :

    martien (n.m) = 外星人,
    從火星 (mars) 來的 martien = 火星人
    這是比較舊的說法, 現在大家都說 extraterrestre
    blagueur (n.m) = 開玩笑的人, 愛說笑的人
    antenne (n.m) = 觸角
    sable (n.m) = 沙子
    essence (n.f) = 汽油
    machine (n.f) = 機器
    restriction (n.f) = 限制, 削減, 縮小
    boire un coup = 喝杯酒
    soucoupe volante (n.m) = 飛碟
    plomb (n.m) = 鉛, 彈子
    fesse (n.m) = 屁股, 可以分右邊跟左邊
    garantie d'avance = 我保證的
    renvoyer (qqun) = 叫人滾下去
    bagarre (n.f) = 鬥毆
    manipuler = 控制, 操縱
    se foutre de qqch = 對某件事情覺得無所謂
    je m'en fous > 我無所謂

  • renvoyer 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳貼文

    2018-03-21 12:11:25
    有 334 人按讚


    昨天下午散心回來之後就開始振筆疾書, 一邊問我老公這樣寫可以嗎?
    我老公說不然他來寫好了, 這樣讓他感覺比較不內疚, 畢竟是因為他的國家行政人員的無能 :D

    信件原文貼上來供大家參考. 需要的人請取用.

    大意是:
    林鄒媽不懂為什麼被罰錢. 報帳的時候就申請自動扣款了, 看來沒啥路用.
    所以附上支票一張.
    林鄒媽同時為貴機關複雜又無效率的表現深深哀悼. 身為小小自由業者付不起時間跟金錢與你們的功能障礙周旋.
    儘管如此, 還是致上崇高敬意並希望未來溝通能更有效率.

    ***
    我想到幾年前帶學生遊學團. 其中一名學生因急症住院三天.
    出院那天我們就要搭飛機回台灣. 當天中午我去辦出院時, 繳費處沒有人!!
    但飛機不等人, 所以我們心一橫, 就搭計程車去機場了, 對! 沒有付費! 住院費是四千歐元.

    當然後來學生家長還是有付錢. 就不提日後信件溝通往來的繁複了.
    這是我們的錯嗎?
    如果因此而罰我們錢, 有道理嗎?

    法國EDF或銀行也是一樣, 明明就是人員疏失, 你不去吵就沒退費, 但真的整天的時間都耗在那裏就夠了....

    ***
    別忘了參加電影票抽獎啦~ 不然我要獨吞四張電影票了 XD

    J’ignore la raison pour laquelle une majoration m’est appliquée : en effet, en même temps que ma déclaration de chiffre d’affaires, j’ai établi un mandat en vue du paiement de mes cotisations, visiblement en vain.
    Je vous règle par conséquent le montant par chèque, joint à ce courrier.

    Je ne peux que déplorer un système excessivement compliqué, incluant l’inscription à de multiples organismes ou interfaces, avec des délais de prise en compte dilatoires, ainsi que l’indisponibilité d’interlocuteurs capables de répondre à mes questions. Mon statut d’autoentrepreneur ne m’offre pas le loisir de perdre autant de temps (et d’argent, le système des appels payants étant tout à fait scandaleux pour un service public) pour tenter de pallier les dysfonctionnements de services – URSSAF, lautoentrepreneur.fr, Netentreprise – qui, lorsque j’ai eu enfin le privilège de les avoir au téléphone, n’ont fait que se renvoyer la responsabilité l’un l’autre.
    Je pourrais en outre faire valoir qu’avant de recevoir des relances amiables de votre part, je n’ai reçu aucun avis de paiement initial.

    Je vous prie malgré tout d’agréer, Madame, Monsieur, à l’expression de mes sentiments les meilleurs, espérant une collaboration plus fructueuse à l’avenir.

  • renvoyer 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 05:19:08

  • renvoyer 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 05:10:45

  • renvoyer 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 05:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站