雖然這篇renunciation中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在renunciation中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 renunciation中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅翻譯這檔事,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯的「basis」 On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century 暴政:掌控關鍵年代的獨裁風潮,洞悉時代之惡的20堂課 作者: Timothy Snyder 譯者: 劉維人 出版社:聯經出版公司 出版日期:2019/05/03 ...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
renunciation中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
翻譯的「basis」
On Tyranny: Twenty Lessons from the Twentieth Century
暴政:掌控關鍵年代的獨裁風潮,洞悉時代之惡的20堂課
作者: Timothy Snyder
譯者: 劉維人
出版社:聯經出版公司
出版日期:2019/05/03
* * *
下個月即將出版的新書。博客來試讀第一頁第。一。句。話。就出現不容忽視的誤譯。說一說第一頁試讀的前半頁發現的問題,標示在截圖上。
//To abandon facts is to abandon freedom. If nothing is true, then no one can criticize power, because there is no basis upon which to do so.//
1 不是因爲再也「沒有必要」批判強權,而是因爲「沒有(事實)根據/基礎(basis)」去批判強權。也就是說,沒有了事實,批判起來會站不住腳。
「沒有必要」,「沒有根據」,意思天差地遠。不曉得譯者對這麼基本的意思的改編,致使原意的真相變調,有什麼根據?我們所見的絕大部分的翻譯,永遠要基於原文的事實和真相(facts and truth)來做,而非譯者的想當然耳和換句話說。直譯可以達成的事,偏離直譯往往就是偏離真相,除非你有好理由這麼做。通常,發生問題的理由都是壞的理由:不用心、求快、理解原文能力不足、專業態度和操守有問題。
//This renunciation of reality can feel natural and pleasant, ...//
2 中文「自然而然」是副詞,修飾動詞。不能說「覺得自然而然又愉悅」,應作「覺得自然又愉悅」。
//The first mode is the open hostility to verifiable reality, which takes the form of presenting inventions and lies as if they were facts.//
3 「視虛構的故事與謊言宛如事實」,又是不當偏離直譯的結果,擅自以爲原文的presenting不重要,可以代換成「視……為」,但那個意思偏偏很重要,作者說:
第一種模式是公然敵視可驗證的真相,做法是把虛構的故事與謊言當作事實呈現。
* * *
這是一本好書,看到作者提出真相死亡的四種模式,每一種都重重打臉美國白宮裡那個川普。台灣政壇也可能出現小川普,搞不好就會成爲下一屆總統,令人擔憂。即使翻譯那麼容易找到問題,有鑑於民主自由之興亡,人人有責,破例一下建議大家看這本書吧。學習閱讀英文原文最好,真的讀不來,就去讀中譯,但請永遠抱著戒心和好奇,不要被通順優美的中文騙走,若發覺思路邏輯不太對勁,最好找機會發現作者到底說了什麼讓你覺得中譯怪怪的。養成辨識暴政的基本知識,同時又可學學英文,一舉兩得。
* * *
審訂者簡介
許家豪
國立中山大學政治學博士,國立中山大學中國與亞太區域研究所兼任助理教授。
研究專長:政治理論、中國政治思想、國際關係理論、社會科學方法。
譯者簡介
劉維人
自由譯者,不專業的冷知識宅宅。喜歡英美哲學、自然科學、社會科學、桌遊、酒。譯有《超級英雄是這樣煉成的》、《世界上最完美的物件》、《被誤讀的哲學家》、《反民主》、《品味這件事》等。
renunciation中文 在 八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick Facebook 的精選貼文
【#廸在英國:致內政大臣盧綺婷女士的公開信】
致英國內政大臣 #盧綺婷 女士的公開信
關於︰梁君彥先生之國籍放棄申請
副本抄送:英國首相 #文翠珊、下議院議長 John Bercow、外相 #莊漢生、反對黨領袖 #郝爾彬、工黨影子內政大臣 Diane Abbott
/我們的總結是︰保守黨以極端效率和不正常行政手段,確保梁君彥議員能及時處理國籍放棄手續。簡單地說,保守黨企圖單手把一個北京傀儡放在香港立法會主席的座位上。
在此事上,我們不幸發現,保守黨渴望討好中國,或至少,不敢開罪北京。這種態度,與文翠珊首相近日宣布啟動《里斯本條約》第50條、正式脫歐的自信風範,可謂截然不同。文翠珊似乎承襲了卡梅倫向北京習慣性叩頭的作風。
保守黨的軟弱,因為區區一個梁君彥的過份要求而出現難以明白的混亂或錯誤,令英國一直行之有效的文官系統出現重大缺陷——因北京的干預和壓力而行駛隨意、毫無章法準則的「酌情權」。凡此種種,也許會令英國國民尷尬。而香港人對英國強行保送北京欽定候選人(梁君彥議員)坐上立會主席寶座一事的主動角色,亦必然失望。/
中文版全文:https://goo.gl/pflx2T
________________________________
Letter to Home Secretary Ms. Amber Rudd
Mr. Andrew Kwan-yuen Leung’s application to renounce British citizenship
/Our conclusion is that the Conservative government has been extremely efficient and take utterly extraordinary practice to ensure that Mr. Leung would be able to meet the election deadline for his renunciation. In short, the Conservative government has helped in putting a puppet for Beijing on the Presidential seat of the HK Legislative Council.
The Conservative government has shown its eagerness to please the PRC during this saga, or at the very least, they had been careful to avoid offending or angering the PRC. The attitude shown in this case is so different to the self-assured image set by PM Theresa May's recent scheduling to trigger Article 50 of the Treaty of Lisbon. It appears as though Theresa May, of all people, has inherited David Cameron’s style of habitual kowtowing to Beijing.
The Conservative government’s flattery to Beijing, as well as the unfathomable mess by their civil servants in response to Andrew Leung's unduly reckless request may nevertheless embarrass UK people. The discretionary power exercised by the UK Government has been arbitrary, inconsistent and violated standard practices. These acts must be an embarrassment for the British people. While the British government’s forceful escorting of a Beijing assigned candidate, against concerns of legitimacy, to the throne of Chairmanship at the Hong Kong Legislative Council, is surely disappointing to the Hong Kong people./
Full letter: https://goo.gl/Xckuly
Theresa May Jeremy Corbyn
______________
Youtube 頻道:http://goo.gl/JtEXoR
網站:https://chuhoidick.hk/
Instagram:chuhoidick
Twitter:chuhoidick
Telegram 頻道:https://telegram.me/chu_hoi_dick