[爆卦]rella中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇rella中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在rella中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

  • rella中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2020-07-09 19:00:00

    《残響のテロル》
    誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
    作詞 / Lyricist:青葉市子
    作曲 / Composer:菅野よう子
    編曲 / Arranger:菅野よう子
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:夏德爾
    English Translation:Thaerin

    背景 / Background - 痕跡 - Rella:
    https://www.pixiv.net/artworks/46281961

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    誰か海を撒いてはくれないか
    ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ

    あざやかな未知 躓いて消える魔法
    プレパラート越しに見える ひび割れた空

    廃墟の屋上に
    辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた

    灰色の地上に 飾られたひかりの
    轟きを纏う ぼくらは花束

    毟られた翼を

    ことば ふきかえす息もなく
    艶やかに散る

    海鳥 満ち引きの真ん中に
    嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
    船を漕ぐ

    真夜中の海
    残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ

    ひしめく声たちの
    うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの

    暮れてく絶景に
    おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの

    廃墟の屋上に
    辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた

    灰色の地上に 飾られたひかりの
    轟きを纏う ぼくらは花束

    廃墟の屋上に
    囁きをかこむ ぼくらはうた

    灰色の地上に
    ひかりの轟きを纏う花束

    廃墟の屋上に

    誰か海を撒いてはくれないか
    ぼくらの天井に

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
    我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊

    鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
    在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——

    於廢墟的頂樓
    漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩

    於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
    而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──

    在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼

    無暇呼吸回話
    與艷麗紛飛的──

    與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
    那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
    我們就這樣在海上,滑著船槳前進

    置身午夜的海
    將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡

    於人群喧鬧的漩渦中心
    我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮

    面對這即將完結的美景
    與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭

    廢墟的屋頂
    抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱

    在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
    而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束

    在被大海淹沒的屋頂
    身懷那些耳語的我們是一份祈禱

    於那被昏暗大海淹沒的大地
    有著裝飾有閃光與雷鳴的花束

    就在那些廢墟的頂端——

    有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
    就在,我們的這片天空上

    英文歌詞 / English Lyrics :
    I wish someone would sprinkle sea
    Upon my head.
    I want to bathe with the fish and sun
    That are sinking down upon me.

    A brilliant unknown:
    Magic that disappears each time we trip.
    The sky cracked,
    As if seen through a through a specimen plate.

    We reach the top of an abandoned building.
    Surrounded by the whispers
    Of dandelion fluff,
    We’re a song.

    The ash-colored ground
    Is decorated with light.
    Wrapped in the roaring sound,
    We’re a bouquet.

    With these plucked wings…

    Words,
    Are blown backward, no breath to contend,
    Elegantly fading away.

    While amid the sea birds
    And the pull of the tide
    A devious star flashes.
    Leading us on, then casting us away,
    As we paddle our boat.

    Upon the midnight sea
    It’s the reverberations of the sea breeze
    And this blazing world
    That we bury our cheeks in.

    Dead center,
    In a whirlpool of creaking voices,
    We join hands and navigate through needle-like rain.

    As this grand view darkens,
    We play with the haze of heat
    That’s falling head first into the ground,
    And dance with time.

    We reach the top of an abandoned building.
    Surrounded by the whispers
    Of dandelion fluff,
    We’re a song.

    The ash-colored ground
    Is decorated with light.
    Wrapped in the roaring sound,
    We’re a bouquet.

    I wish someone would sprinkle sea,
    Upon our ceiling…

  • rella中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2018-09-08 17:00:04

    《Sleepless Nights》
    冬のダイヤモンド
    作詞:aimerrhythm
    作曲:飛內將大
    編曲:玉井健二、飛內將大
    歌:Aimer
    翻譯:夏德爾

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - ソラ - Rella :
    https://www.pixiv.net/member.php?id=163536

    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2002537

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    どこにいるの? 「ここにいるよ」
    そこにいるの? 「そばにいるよ」
    ここにいるの? 「いつもいるよ」
    どこにいるの? わからないよ

    互いの場所 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
    暗い空にしがみついて 強い風に流されないようにと

    神様 あなたはそこで 何を思って 何を見つめるの
    教えて こんな私の願いを聞いても笑うだけでしょ? そうでしょ?

    悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
    虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
    もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
    永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド

    手をつないで 「手を伸ばして」
    顔を見せて 「顔をあげて」
    声を聞かせて 「声を出して」
    話し方がわからないよ

    互いの意味 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
    遠い過去にしがみついて もう誰にも忘れられないようにと

    神様 あなたはそこで何を施し 何を望んでるの?
    教えて こんな私を生んだことなど忘れたんでしょ? そうでしょ?

    哀しくて言葉がなくなるほど 寂しくて眠れなくなるほど
    眩しくて光がなくなる こんな夜にはどこにいればいい?
    もし誰か気付いてくれてたなら 愛しくて眠れてたのかな?
    永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド

    悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
    虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
    もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
    永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    你在哪裡呢?「我在這裡。」
    你在那裡嗎?「我就在你的身邊啊。」
    你在這裡嗎?「無時無刻都在呢。」
    你到底在哪裡呢?我找不到啊!

    一面探尋、確認著彼此的位置,這些緩緩閃爍的冬夜星座
    就這麼緊抓著天空的黑暗,免得自己被強風流放

    神啊,您在那樣的地方,到底在想著些什麼?又在注視著些什麼呢?
    請告訴我,是不是聽到這樣的我所許下的願望,您也只會嘲笑而已?是不是這樣?

    悲傷的,連眼淚都不復存在;痛苦的,連疼痛都無法察覺
    這樣的空虛,掏空了心靈,在這樣的夜晚裡,我到底該如何是好?
    若是有人,對我伸出了手,是不是我就能高興的露出笑容?
    對著這些永遠不會交織的星座,有人默默的,比喻為冬夜的鑽石

    請牽起我的手。「那請朝我伸出你的手。」
    請讓我看你的臉龐。「那請你抬起頭仰望。」
    請讓我聽你的聲音。「那麼請你呼喚我。」
    可是我,卻不知道怎麼樣和你說話啊!

    一面探尋著彼此的存在意義,冬夜的星座們若隱若現的閃耀
    緊擁著遙遠的過去,好盼望自己,不再被任何人遺忘

    神啊,您到底在那裡施予了些什麼?又盼望著些什麼呢?
    請您回答我,您是不是根本就忘記了,您曾創造過這樣的我呢?不是嗎?

    哀傷的,尋不著任何話語;寂寞的,遲遲無法入睡
    耀眼的快要失去其他光芒,在這樣的夜晚裡,我又到底該何去何從?
    若是有人,察覺到了這樣的我,會不會,讓我陶醉的能安穩入睡呢?
    對這些永遠不會交織的星座,有人悄悄的,稱呼為冬夜的鑽石

    難過的,再也無法哭泣;痛苦的,再也感覺不到情緒
    失落的,彷彿就要失去自己,在這樣的夜晚裡,我到底該怎麼辦才好?
    要是有人,能對我伸出手,我會不會就能高興的露出笑容?
    對著這些永遠不會相逢的星宿,有人輕輕的,給予了冬夜鑽石的名字

  • rella中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2018-03-11 08:00:00

    《Unnatural》
    Lemon
    作詞:米津玄師
    作曲:米津玄師
    編曲:米津玄師
    歌:米津玄師
    翻譯:竹子

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please chick like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - Hotaru - Rella :
    https://www.pixiv.net/member_illust.p...

    翻譯連結 / Referenced Translation :
    http://chiku138.pixnet.net/blog/post/...

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    夢ならばどれほどよかったでしょう
    未だにあなたのことを夢にみる
    忘れた物を取りに帰るように
    古びた思い出の埃を払う

    戻らない幸せがあることを
    最後にあなたが教えてくれた
    言えずに隠してた昏い過去も
    あなたがいなきゃ永遠に昏いまま

    きっともうこれ以上 傷つくことなど
    ありはしないとわかっている

    あの日の悲しみさえ あの日の苦しみさえ
    そのすべてを愛してた あなたとともに
    胸に残り離れない 苦いレモンの匂い
    雨が降り止むまでは帰れない
    今でもあなたはわたしの光

    暗闇であなたの背をなぞった
    その輪郭を鮮明に覚えている
    受け止めきれないものと出会うたび
    溢れてやまないのは涙だけ

    何をしていたの 何を見ていたの

    わたしの知らない横顔で

    どこかであなたが今 わたしと同じ様な
    涙にくれ 淋しさの中にいるなら
    わたしのことなどどうか 忘れてください
    そんなことを心から願うほどに
    今でもあなたはわたしの光

    自分が思うより
    恋をしていたあなたに
    あれから思うように
    息ができない
    あんなに側にいたのに
    まるで嘘みたい
    とても忘れられない
    それだけが確か

    あの日の悲しみさえ あの日の苦しみさえ
    そのすべてを愛してた あなたとともに
    胸に残り離れない 苦いレモンの匂い
    雨が降り止むまでは帰れない
    切り分けた果実の片方の様に
    今でもあなたはわたしの光

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    如果這一切,全是場夢該有多好?
    至今,仍會不時的夢見你的身影
    像是要轉身取回遺落物似地
    輕輕拂去陳舊記憶上的塵埃

    有些幸福一去不復返
    是你在最後,讓我懂得這件事
    說不出口而埋藏心底的晦暗曾經
    若沒了你,也只能永遠地,黯淡無光

    深刻體會到肯定不會再有
    比這還要令人心碎的經歷

    那一日的悲傷也好,那一日的苦痛也好
    這一切我都曾深愛過,連同已離去的你
    殘存於心久久不散的,苦澀檸檬的香氣
    我會繼續困在雨中直至放晴
    如今,你也仍然是引領我的光

    曾在黑暗中,描摹著你的背影
    記憶中你的輪廓無比鮮明
    每當湧出承受不住的情感
    也僅能任由淚水,潰堤而下

    你這些日子,做了些什麼呢?看見了什麼呢?
    以那張我不再熟悉的側臉

    不知身處何方的你,若此刻與我同樣地
    淚眼婆娑地,深陷於喪失的孤寂之中
    就請你忘記所有,有關我的一切吧
    我是如此強烈地由衷期望
    如今,你也仍然是引領我的光

    我比自己所想的
    還更加深愛著你
    自那刻起便無法
    如願地找回平靜
    你曾是那麼近在咫尺
    那般過往,彷彿謊言似的
    無論如何都忘不了你
    唯有這點,無庸置疑

    那一日的悲傷也好,那一日的苦痛也好
    這一切我都曾深愛過,連同已離去的你
    殘存於心久久不散的,苦澀檸檬的香氣
    我會繼續困在雨中直至放晴
    宛如那切半果實的其中一片
    如今,你也仍然是引領我的光

你可能也想看看

搜尋相關網站