作者blue5566 (不專業樂評)
看板Eng-Class
標題[文法] take sth. as adj.
時間Sun Jun 5 15:04:28 2016
The dog take any sudden movements as threatening.
as 接形容詞不知道對不對
通常接名詞比較常見
如果是固定句型
I take him as generous. 我認為他很慷慨/是慷慨的人
可以這樣造句嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.124.186
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1465110271.A.134.html
→ dashihito: 為什麼我覺得這邊的as應該用for比較恰當? 06/06 00:38
→ blue5566: 有人知道回一下嗎 > < 06/06 00:58
推 vincentman: 只查到take sth as sth的用法。第一句我會改成The dog 06/06 08:58
→ vincentman: considers any sudden movements (as) threatening 06/06 08:59
→ vincentman: 第二句不知你想表達的是什麼? I consider him (as) 06/06 09:01
→ vincentman: generous.還是I treat him generously. 06/06 09:01
認為; 視...為...
consider後面的as是要拿掉的 雖然文章常這樣寫 但每次考試就是要整人as是錯的
推 jumbotest: I consider him as a serious man的意思吧 06/06 13:36
→ dashihito: 原想拋磚引玉的,忍不住還是想野人獻曝一下。這邊其實 06/06 15:35
不用拋磚 直接回就好啦 問問題沒人回很煎熬...
→ dashihito: 就是「視A為B」的用法:take A for B=think of A as B 06/06 15:36
→ dashihito: =look upon A as B=consider A (to be) B......等等 06/06 15:37
→ dashihito: 理論上as、for等介係詞後應接動名詞,但是實際上直接加 06/06 15:39
→ dashihito: 形容詞也屢見不鮮。或許這也可以充分解釋為何「把...視 06/06 15:39
→ dashihito: 為理所當然」的片語"take sth. for granted"中的for後 06/06 15:40
→ dashihito: 面是直接加granted這樣的過去分詞吧? 06/06 15:41
我學的take A for B 是翻譯成 把A誤以為B ...
take的片語實在太多了
所以我造的句子對不對? 要改for?
※ 編輯: blue5566 (114.26.251.73), 06/06/2016 17:05:16
推 vincentman: 可以用take A as B,B是形容詞或名詞。類似用法如樓上 06/06 21:15
→ vincentman: consider/regard/think of/look on A as B 06/06 21:16
→ vincentman: 而take A for granted翻做「把A視為理所當然」Y 06/06 21:18