作者sacii (sacii)
看板Eng-Class
標題[請益] common refrain的意思
時間Tue Nov 22 10:55:36 2016
今天NYT首頁上一個標題
Common Refrain: I Don't Regret Not Voting
"common refrain"拆開看得懂 放在一起就..= =||
Q:請問一下這裡的"common refrain"是什麼意思?
估狗找不到它的用法
但看得到一些字句
依前後文好像也會有不同意思的樣子..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.12.13
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1479783338.A.78B.html
→ sacii: 這個我有看到 請問有什麼幫助嗎? 11/22 12:33
→ kaifrankwind: 原始標題:Many in Milwaukee Neighborhood Didn't 11/22 12:42
→ kaifrankwind: Vote and Don't Regret It 大致上兩個是換句話說 11/22 12:43
→ kaifrankwind: 你可以看1F連結再看仔細一點 或查refrain字義查仔細 11/22 12:44
→ kaifrankwind: 一點 11/22 12:45
→ sacii: 短標後句和原標整句都看的懂 就是不知道common refrain可怎 11/22 15:15
→ sacii: 麼翻中文來說?_? 11/22 15:17
→ sber: 一樓給你的連結,其中"answer"那邊有這個用法的解釋 11/22 15:49
→ kaifrankwind: 很多人這麼說 這麼認為 講很多次的 話 觀念 等 11/22 17:25
→ gentianpan: 翻譯就用:老生常談(原意指歌曲中重複被重唱N次的副歌 11/22 19:14
→ gentianpan: ) 11/22 19:14
→ sacii: 謝謝各位!! 參考k大我翻成"普遍/一般認為" 應該ok吧^^? 11/23 00:03
→ kaifrankwind: OK啊 其實如果是有上下文的整句話 不是這樣一個標題 11/23 00:27
→ kaifrankwind: 你不會不懂的啦... 11/23 00:28