[爆卦]reconnaissance中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇reconnaissance中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在reconnaissance中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 reconnaissance中文產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過2,471的網紅Le Plaisir du français 法語的歡愉,也在其Facebook貼文中提到, * 拜託大家,如果喜歡這個影片,也請幫忙 "點入 #台灣法語新書Booktuber獎 的頁面,在原影片 po 文下方幫我按個讚" 喔! 這次回查德,中途轉機時和好久不見的朋友 Rose 相約在巴黎碰面。兩個台灣女生在機場的 RELAY 裡頭邊走邊閒聊,看見熟悉的 Bibliothèque Rose...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

  • reconnaissance中文 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳貼文

    2019-11-05 19:52:34
    有 71 人按讚

    * 拜託大家,如果喜歡這個影片,也請幫忙 "點入 #台灣法語新書Booktuber獎 的頁面,在原影片 po 文下方幫我按個讚" 喔!

    這次回查德,中途轉機時和好久不見的朋友 Rose 相約在巴黎碰面。兩個台灣女生在機場的 RELAY 裡頭邊走邊閒聊,看見熟悉的 Bibliothèque Rose 和 Bibliothèque Verte 系列,但是排序有些亂,忍不住手癢調整依序排列 (從前的職業病 XD)

    後來逛到口袋書區,邊和好友聊著最近剛讀完的 Delphine de Vigan 最新出版的小說 Les gratitudes,邊聊著想著要買什麼書帶回查德。眼角餘光瞥見左方有位女生似乎站了好一陣子不動,轉頭看過去,是位亞洲女孩,她認真地聽著我們的談話,一見我停下,直接用中文請我推薦她好看的法文小說。原來是中國女孩,也學法語,希望我可以推薦幾本好看的法文小說,讓她可以一次買回國閱讀。怎麼我只是轉個機還在 RELAY 當起了臨時書店員啊 XD

    以上小插曲結束,現在才進入重點(什麼!)
    某天到信鴿法國書店買書,臨去前瞥見櫃台附近的一排書和旁邊低調的活動介紹,和書店員聊起來才知道原來是由法國在台協會主辦,法國國際出版協會 (BIEF) 協辦的活動【台灣法語新書 Booktuber 獎】(Prix du lectorat francophone de Taiwan)。活動目的在於推廣閱讀,並且促進法語最新出版品在台灣的能見度。

    活動的書籍分成兩類:#文學類 及 #人文社會科學類;兩類書籍各有 4 本,都是由書籍評選委員投票決定選出近期出版並且尚未有中文譯本的法文新作品。參加活動的讀者可以任選這8本書中想看的書籍免費借閱,並為自己喜愛的書拍攝一段 2 分鐘以內的中文介紹小短片。

    在信鴿法國書店、法國文化協會、各大法文系等多個場所都可以找到活動所提供的樣書,每本可免費借閱 2 週,有興趣的話可以兩類都參與,也可以依次借閱同類別不同書籍。

    我選擇了文學類,挑了一直很感興趣但還沒讀過的作家 Delphine de Vigan 的新書Les gratitudes(書名暫譯為「感謝」)。

    短短 2 分鐘內要介紹這本書,又想分享令我感動的閱讀經驗,真是困難的挑戰!最後只好略過不少細節不談,匆匆在離開台灣前拍了最後一次影片(好不容易符合 2 分鐘內的規定),請掌鏡的朋友幫忙還書。

    如果覺得我的介紹讓你想閱讀 Delphine de Vigan 的這本書,請幫我點入 #台灣法語新書Booktuber獎 的頁面在原影片 po 文下方幫我按個讚喔!
    或是覺得我的影片簡介不夠好,你相信自己可以拍出更厲害的影片贏得比賽,總之就是對這個活動有興趣的朋友們,推薦你一起來參加【台灣法語新書 Booktuber 獎】(Prix du lectorat francophone de Taiwan)的比賽。這個活動將持續到 12 月底,任何 #非法國籍,通曉法語的台灣讀者皆可參加(小小的bug是那麼比利時籍、阿爾及利亞籍、查德籍、布吉納法索籍、加拿大籍、瑞士籍…etc. 的朋友符合報名資格嗎?)
    除了可以開心閱讀最新出版的法文平裝書(平時會到書店買書的朋友就知道法文平裝書真不便宜呀!),得獎者還可獲得信鴿法國書店禮券+台灣法國文化協會法語課程一期+所參與之類別的四部作品各一本。

    這麼棒的活動竟然目前參賽者只有 3人(包括我)!這是怎麼回事?
    (哎呀我不小心分享了活動資訊,根本就是在增加競爭對手,減少獲得獎品的機會哪!不過我人這麼公正無私,忍痛幫高調這個原本略為低調的訊息,讓大家都有獲獎的機會,快稱讚我吧)

    偷偷說,目前參賽者 3 人都是報名 #文學類。如果你報名 #人文社會科學類,那贏面根本就是 100%了!(看我把獲勝的秘訣都告訴你了,聰明的你快快報名 #人文社會科學類,然後說服其他朋友都繼續參加文學類吧 XDDD)

    Présentation du livre « Les gratitudes » :
    Michka est une dame qui habite dans une maison de retraite. Son amie Marie, qui a été sa voisine de l’étage, et Jérôme, son orthophoniste, lui rendre régulièrement visite.
    Michka oublie des choses, oublie des mots et confond la prononciation des mots. Par exemple, elle prononce « d’abord » au lieu de « d’accord » ; elle hésite entre « le mot m’échoppe » ou « le mot m’écharpe » au lieu de dire « le mot m’échappe ». Comme elle était correctrice de magazine, elle se sent frustrée face à cette situation.

    Que faites-vous lorsque vous serez dans l’état de Michka ? Quel cauchemar ferez-vous ? A qui voulez-vous absolument voir et lui dire merci ?

    Cependant, Marie et Jérôme qui lui tendent leur main a aussi reçu un coup de main de Michka. Ce n’est pas une histoire de aimables jeunes rendant grâce à une pauvre vieille dame, mais une histoire qui nous fait réfléchir à la vieillesse, physiquement et mentalement, à la relation, au partage, et à la reconnaissance de l’autrui.

    (Iris 隨手寫於2019.11.03)

  • reconnaissance中文 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的精選貼文

    2019-01-05 23:28:33
    有 675 人按讚


    台灣最近能見度大增,是福是禍暫先不表,如果想要跟法國家人分享或解釋台灣情況,可以買本書送他。朋友的話就請他自己去圖書館借或買囉 ~

    研究台灣與中國情勢的法國學者, 近期最有名的應該是高敬文跟高格孚, 雖然剛好都姓高,但一位是Cabestan,一位是Corcuff。 兩人都在亞洲待了很久。

    很久以前,我曾經當一位環保署官員來法國參訪的口譯。 我們在某個地方等車時,身後傳來字正腔圓的中文 : 「你們是台灣來的嗎? 」我們以為他鄉遇老鄉,轉過身去一看, 一位洋人兒! 當下覺得很超現實....這位中文超級好的人就是Corcuff。後來我還有幸去聆聽了他的論文答辯,他研究的主題就是在台灣的外省人。

    Cabestan 則算是多產學者。看看下列書單就知道。所以這次席維尼發表聲明之後, 法國媒體最想要訪問的就是他了! 他目前在香港教書。
    這裡有一篇他接受france culture越洋電話採訪的連結,有提到為何席維尼強硬聲明的原因 : http://t.cn/EGii2KU (要點進去聽, 不是讀文章喔)

    📖 Fragments d'une guerre inachevée : les entrepreneurs taiwanais et la partition de la Chine (Mengin, Françoise , 2013)

    📖 La Chine en quête de ses frontières : la confrontation Chine-Taiwan (Cabestan, Jean-Pierre, 高敬文, 2005)

    📖 Taïwan : enquête sur une identité (合著, 2000)
    台灣: 追尋認同

    📖 Taiwan, Chine populaire : l'impossible réunification (Cabestan, Jean-Pierre, 高敬文, 1995)
    台灣, 共產中國: 不可能的統一

    📖 Trajectoires chinoises: Taiwan, Hong Kong et Pékin (Mengin, Françoise , 1998)
    中國的軌跡: 台灣, 香港與北京

    📖 Taïwan, de l'autre côté du détroit : une île en quête d'identités (Courmont, Barthélémy, 2008)
    台灣, 海峽的另一邊: 追尋認同的島嶼

    📖 Le dangwai et la démocratie à Taïwan : une lutte pour la reconnaissance de l'entité politique taïwanaise : 1949-1986 (Ferhat-Dana, Samia, 1998)
    黨外與台灣民主

    📖 L'esprit de défense de Taïwan face à la Chine : la jeunesse taïwanaise et la tentation de la Chine (Cabestan, Jean-Pierre, 高敬文, 2009)
    台灣對中國的防衛意識: 台灣年輕一代與中國的企圖

    📖 Chine-Taïwan, la guerre est-elle concevable ? : la sécurité extérieure de Taïwan face à la menace de la Chine populaire (Cabestan, Jean-Pierre, 高敬文, 2003)
    中國-台灣: 可以想像的戰爭? 共產中國威脅下台灣對外安全

    📖 Vichy face à Chiang Kai-Shek histoire diplomatique (Mercier-Bernadet, Fabienne, 1995)
    法國維奇政權與蔣介石的外交歷史

    中文書:
    📖 風和日暖:台灣外省人與國家認同的轉變 (Stephane Corcuff 高格孚, 2003)
    📖 中華鄰國:臺灣閾境性 (Stephane Corcuff 高格孚, 2011)

    ****
    如果嫌書太厚看不完, 這裡有幾篇文章可以看看:

    🔑 L'indépendantisme dans la démocratie taiwanaise [article] --Françoise Mengin
    http://t.cn/EGiMm9t

    🔑 Si la Chine déclarait la guerre à Taïwan, l'issue pourrait bien la surprendre
    http://t.cn/EGixPlE

    🔑 Les partisans de l'unification face à la taiwanisation [Psychologie de crise et sentiment d'urgence chez les Bleus dans la campagne présidentielle de 2004]
    http://t.cn/EGixyxE

    🔑 De la taiwanisation à la dé-sinisation
    http://t.cn/EGixtzJ

    🔑 Taiwan : une démocratie en mal de reconnaissance
    http://t.cn/EGix6gA

    ***
    http://www.persee.fr (法國政治社會研究中心聯合期刊)
    http://www.slate.fr/
    http://www.cefc.com.hk/fr/ (位於香港的法國現代中國研究中心CEFC)
    這幾個網站關於台灣的文章也相當多

    BONNE LECTURE ! 閱讀愉快!📚📖📕📔📰🗞

  • reconnaissance中文 在 傳播弟 Facebook 的最佳貼文

    2018-10-30 10:41:45
    有 149 人按讚


    勇敢地還擊那些反同的荒謬言論,一味地退讓不會爭取到任何尊重!

    「 兩個男的在一起很噁心!台灣人不能接受這種事!」
    「 Les homos sont dégoutants ! On n'accepte pas ça à Taïwan ! 」

    當時她對我說這句話,我無法反應過來,實在讓我太無語了。

    2016年,我第一次來到台灣,我跟著瑞士朋友一起環島。那天晚上,我們到了高雄,全身疲憊、酸痛,畢竟都已經花了2個禮拜的時間環島。幸好我在高雄也認識一位男性朋友,他帶我們去腳底按摩店休息。身為一個會講中文的瑞士人,不管走到哪裡總會有人熱情地和我打招呼、聊天,那天晚上也不例外,幫我們按摩的阿姨一直很熱情的和我聊天(過於熱情)。

    她說:「你的中文是在哪裡學的?」對於一個會說中文的外國人來說,這是台灣人與我們交流的經典台詞,起初聽到這樣的問題,總是為了自己的中文能力感到自喜,然而同樣的問題回答至少15次以上,坦白是真的蠻膩的。不過我會用比較幽默的方式回答,於是我會半開玩笑的說:「我的中文是跟他在一起學的(指著旁邊的男性朋友),我中文好也是他的功勞!」

    熱情的阿姨一聽到我的回答,立刻變臉、以非常嚴厲的口氣說:「不可以!你不能說『跟他在一起學』,你一定要說『跟他一起學』!『在一起』只能男女朋友使用,你們兩個是男的,不能說『 在一起』!」

    聽完這段話,我的腦子充滿了問號。首先,外國人跟台灣人交流時,一定會出現雞同鴨講的情形,但也不必如此氣憤。然而,事情還未結束,最不可思議的是,她隨後加了一句:「兩個男的在一起很噁心!我知道你們美國同性戀可以在一起,但是台灣人不能接受這種事!」

    整個房間陷入沈默,其他的按摩師傅假裝沒聽到,繼續各做各的事。我和我的台灣朋友因為聽得懂這段話,因此表情瞬間垮下來,這是我第一次在台灣了解,什麼叫做「恐同」。我的另一位來自瑞士的朋友,因為聽不懂這番話,則繼續享受這趟台灣旅行的美好。事後,瑞士的朋友問我,剛剛在和阿姨聊什麼?而我的思緒卻依然沈浸在剛剛的言論中...

    「就是因為你們美國人愛玩,把雜亂的風氣帶進台灣。」可是我不是美國人,美國人也不雜亂,同性戀更不等於是雜亂。

    「我們的總統是蔡英文,因為她是同性戀,才想把整個台灣人變成同性戀。」我當時並不清楚台灣的政治狀況,但是我很清楚不管在台灣還是在全世界,沒有「變成」同性戀這回事,今天如果同性婚姻合法化,你並不會因此「變成」同性戀,因為這是很自然的事。

    還有令我更無法言語的言論,至今回想起來,我還是覺得好不真實,好像在做夢。而當朋友問我,到底發生什麼事了?我真的不知道該怎麼跟他開口述說剛剛發生的一切,我不想毀掉他對台灣的美好,所以我只是搖頭苦笑。

    即便到了今天,回想這一切,我還是覺得很羞愧,因為我沒有去找她的老闆去投訴這名員工,也沒有站出來為同性戀說話。這讓我想到身邊優秀的同性戀朋友,因為身份不被認同,而受到不平等的對待。至今瑞士的青少年仍因為自己是同性戀的身份,而受到不平等的待遇,甚至被霸凌,而最終選擇自殺,這也是為什麼我在今天分享這段故事的原因,不僅如此,往後若碰到任何歧視、霸凌同性戀的事,我都會站出來為此發聲!

    到底誰才是噁心?是同性戀?還是那些針對同性戀散播錯誤謠言的人?

    Voilà un petit article que j'ai écrit en mandarin pour dénoncer l'homophobie ordinaire à Taïwan. Voici la traduction française approximative, rédigée après la version chinoise :

    Les faits remontent à l'été 2016, lorsqu'une amie suisse et moi faisions le tour de Taïwan. À peine arrivés dans la ville de Kaohsiung, un ami du coin nous fit découvrir le marché nocturne local puis nous proposa une activité un peu plus relaxante : un massage de pieds ! C'est ainsi que nous nous rendirent les trois dans un petit spa afin de reprendre des forces avant la suite de notre périple. À peine entrés dans l'établissement, nous, étrangers, avions réussi à déclencher une cacophonie de commérages qui ne fit que s'amplifier au fur et à mesure que les masseuses s'apercevaient que je parlais chinois.

    La masseuse qui me fut assignée, émerveillée par ma présence, me fit subir l'interrogatoire habituel : « Que fais-tu à Taïwan ? », « Est-ce que la fille à côté de toi est ta femme ? », « Que fais-tu comme travail ? »... Bien que parfois fatiguant, c'est toujours avec bon cœur et un grand sourire que je m'adonne à cet exercice. À la question « Avec qui as-tu appris le chinois ? », je répondis en riant : « J'ai appris le chinois ensemble (en désignant du doigt mon ami taïwanais à mes côtés), c'est un excellent professeur ! ».

    En une fraction de seconde, la sympathique masseuse se raidit et reprit sur un ton sec : « Tu ne peux pas dire « ensemble » ! Tu dois dire « j'ai appris le chinois avec lui » ! Seul les couples peuvent être « ensemble », mais vous, vous êtes deux garçons, vous ne pouvez pas être « ensemble » ! ».

    J'étais confus. N'est-il pas normal de commettre des fautes de grammaire lorsque que l'on s'exprime dans une langue étrangère ? En quoi est-ce qu'une petite erreur grammaticale justifierait une attitude aussi irrespectueuse qu'inappropriée ? La masseuse ne s'arrêta pas là, elle ajouta : « Deux hommes ensemble, c'est dégoutant ! Peut-être que chez vous aux États-Unis c'est possible, mais à Taïwan on n'accepte pas ça ! ».

    La salle fut immédiatement plongée dans un long silence. Les autres masseuses firent mine de ne rien avoir entendu, alors que mon ami taïwanais et moi étions totalement choqués par ce que nous venions d'entendre. Seule mon amie suisse, épargnée par la barrière de la langue, profitait de son massage en toute insouciance.

    Pendant ce temps, la masseuse continuait de dégoiser ses propos nauséabonds : « Vous les Américains, vivez dans la promiscuité et voulez imposez ce mode de vie aux Taïwanais... Notre Présidente Tsai Ying Wen est homosexuelle, c'est pour ça qu'elle veut tous nous rendre gays ! ».

    « Tout va bien Yannick ? » : c'est à ce moment-là que mon ami interrompu l'infernal monologue. Sans le savoir, elle avait mis fin au calvaire que subissaient nos oreilles depuis d'éternelles minutes. Pourtant, je décidai de ne pas l'informer sur ce qu'il venait de se produire. En fin de compte, elle passait de merveilleuses vacances, à quoi bon lui bousiller le moral avec une personne et des paroles qui n'en valaient pas la peine.

    Deux années plus tard, alors que je repense à cette scène surréaliste, je ressens une profonde honte : honte d'avoir fait la sourde oreille, honte de n'avoir rien répondu à cette femme, honte de ne pas m'être plaint à la direction du spa concernant le comportement inadmissible de leur employée... C'est pour toutes les personnes homosexuelles, ces hommes et ces femmes incroyables qui aujourd'hui encore subissent de pareilles scènes de discrimination, que ce soit à l'école, au travail, dans les rues, en famille... et même au spa, que je ne resterai plus silencieux.

    La tolérance et, plus important encore, l'acceptation des personnes LGBT dans nos sociétés passent aujourd'hui par la reconnaissance civile de leurs unions et la sensibilisation dans les écoles publiques pour prévenir les comportements homophobes. De la Suisse à Taïwan et dans le reste du monde, même combat pour l'égalité des droits !

    #11月期待台灣的公投
    #Mariage_pour_tous
    #就是法文的婚姻平權
    平權公投小可愛

  • reconnaissance中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文

    2021-10-01 13:19:08

  • reconnaissance中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:10:45

  • reconnaissance中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站