雖然這篇reached用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在reached用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 reached用法產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅劉傑中 Ethan Liu,也在其Facebook貼文中提到, [#其實thank不只是謝謝] 昨晚選完之後 有人開始討論BBC記者的提問,以及口譯的翻譯,在這邊很快也聊聊我的想法。 BBC的記者問蔡總統: Do you think you have President Xi JinPing to thank for your victory? 大家第一...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Smart Travel,也在其Youtube影片中提到,http://www.youtube.com/user/gold7778t MTR IN HENG FA CHUEN TAKE MINI BUS 62A TO ISLAND RESORT AND REACHED BIG WAVE BAY. IT COMPLETED IN 90MINS. 杏花邨地鐵乘...
「reached用法」的推薦目錄
- 關於reached用法 在 Cindy Sung Instagram 的精選貼文
- 關於reached用法 在 Cindy Sung Instagram 的最佳貼文
- 關於reached用法 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的精選貼文
- 關於reached用法 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的最佳解答
- 關於reached用法 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的最佳貼文
- 關於reached用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於reached用法 在 Smart Travel Youtube 的最佳解答
reached用法 在 Cindy Sung Instagram 的精選貼文
2021-03-04 08:27:31
今天來看sanction這個單字! 它有動詞及名詞的用法,作為動詞時有「批准,認可,准許」的意思,如本周新聞提到"a government-sanctioned hotel”,意思就是「被政府認可的旅館」;還有”The government has sanctioned the use of for...
reached用法 在 Cindy Sung Instagram 的最佳貼文
2021-02-19 11:16:56
今天要介紹accord這個單字~ 上周的新聞英文中也有介紹過,accord作為名詞時意思為「協議、條約」及「一致」,例如 “They signed a peace accord.” 就是「他們簽署了和平協議。」 或是”We have reached an accord.” 的意思就是「我們達成了一致...
reached用法 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的精選貼文
2020-05-09 03:33:53
/ December 21, 2019 Australian Man Cooks Roast Pork in Car amid Scorching Hot Weather . Summary: An Australian man used the heat from the heatwave in...
-
reached用法 在 Smart Travel Youtube 的最佳解答
2012-07-25 18:44:56http://www.youtube.com/user/gold7778t
MTR IN HENG FA CHUEN TAKE MINI BUS 62A TO ISLAND RESORT AND REACHED BIG WAVE BAY. IT COMPLETED IN 90MINS. 杏花邨地鐵乘62A小巴到蓝灣半島,全程90分鐘,感受天與地;体現生命的現一刻,活在當下!Follow the signs in this video and you can get to Big Wave Bay easily.
reached用法 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的最佳解答
[#其實thank不只是謝謝]
昨晚選完之後 有人開始討論BBC記者的提問,以及口譯的翻譯,在這邊很快也聊聊我的想法。
BBC的記者問蔡總統:
Do you think you have President Xi JinPing to thank for your victory?
大家第一時間想到的意思是:
「你是否要為勝選向習近平道謝?」
但很多人沒想到的是,「thank」這個字本身 #不見得只有謝謝的意思,還有「responsible/表示誰有責任,歸因於誰」的意思。
像一個常見的片語「 thanks to ⋯」,其實可以是中立的含義,「由於某人/某事」的意思。
所以如果後面接的是好事,我們就翻成「多虧」「多謝有誰」(可能因為thank you的關係,這也是我們比較熟悉的用法),比方說:
例1:Thanks to you, we did It! (托你的福,我們成功了)
但是!BUT! thanks to 不見得只能接好事,這時候thank 當然也就不是(我們想當然爾的)「向誰表示感激」之意,比方Cambridge字典的例句:
例2:The baby is awake thanks to you and your shouting. (嬰兒現在醒了,都是你啦,大吼大叫)
退一萬步說,thanks to 本身其實是中立的字眼,表示「由於、歸因於」。既不是感謝誰(如例一)、也不是責怪誰(如例二),之所以會有價值判斷,是我們翻譯有時為了潤飾加上去的。看看下面三個句子(特別是b&c):
a. Thanks to Xi Jinping's visit, Russian-China relations had reached a new height.
「由於習近平到訪,中俄關係到達新境界」
b. Thanks to your help, we did it!
(潤飾前:由於你的協助,我們辦到了。/ 潤飾後:多虧你幫忙,我們成功了!)
c. Thanks to your help, we failed.
(潤飾前:由於你的幫忙,我們失敗了。 / 潤飾後: 都是你插手,我們搞砸了。)
#網友補充:字典裡就找的到「have somebody to thank」的項目,可以接好事也可以接壞事。例:
I have Frank to thank for getting my first job.
(多虧了Frank讓我找到第一份工作。)
He has only himself to thank for the problem.
(有這個問題只能怪他自己。)
所以回到BBC記者的提問,我個人認為是非常高明的:我不否認他應該是故意用thank這個字,讓大家聯想到 #謝謝 ,通常我們只會謝謝對我們好的人,但習明明又是在國際社會上很多人認為跟台灣對立的人,這樣的反差製造了幽默,也是現場(包含總統本人)笑出來的原因。
但巧妙之處就在於,他也可以堅持說thank 這個字本身,是不帶有任何價值判斷的 「負責」,「因為有⋯的關係」。所以口譯如果想要中性處理的話,我可能會說(先聲明,這是事後諸葛,我當下不見得有更好的表現)
#您認為您的勝選是不是跟習近平有關?
(輕描淡寫求安全下莊)
#您的勝選是不是一部分因為習近平的緣故?
(嘴癢想照翻但是小孬孬怕死如我只好自己加上「一部分」三個字)
#您認為這次勝選是不是可以歸功於習近平?💣
(這樣說就有類似原文的效果,但不排除講者可能會否認他有此意,「超譯」的責任就要口譯員擔。)
長期的選戰昨晚告一段落,對勝利者來說應該是歡樂開心的,一般我們也會認為「勝利組」要對「被開玩笑」這件事有更多的雅量,所以BBC記者這樣問,我覺得雖然引起一些爭議,但實在比四平八穩,嚴肅正經的問法有意思的多,在一個開心,甚至有慶功意味的場合,應該沒有那麼嚴重。#真的要care的應該是Xi本人(無誤)
對我們學習者來說,我覺得有幾個啟發:
1. 越簡單的字有時候越難。
2. 多嘗試用英英字典,可以不被翻譯影響,了解一個字最原始的含義。
3. thank後面真的可以接壞事。所以在韓國瑜(原本要舉行但是臨時取消)的國際記者會上,如果記者願意的話,也可以照樣造句問韓市長:
「 Do you think you have President Xi JinPing to thank for your defeat?」
#這時候還會有人說thank是謝謝嗎?
reached用法 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的最佳貼文
[#其實thank不只是謝謝]
昨晚選完之後 有人開始討論BBC記者的提問,以及口譯的翻譯,在這邊很快也聊聊我的想法。
BBC的記者問蔡總統:
Do you think you have President Xi JinPing to thank for your victory?
大家第一時間想到的意思是:
「你是否要為勝選向習近平道謝?」
但很多人沒想到的是,「thank」這個字本身 #不見得只有謝謝的意思,還有「responsible/表示誰有責任,歸因於誰」的意思。
像一個常見的片語「 thanks to ⋯」,其實可以是中立的含義,「由於某人/某事」的意思。
所以如果後面接的是好事,我們就翻成「多虧」「多謝有誰」(可能因為thank you的關係,這也是我們比較熟悉的用法),比方說:
例1:Thanks to you, we did It! (托你的福,我們成功了)
但是!BUT! thanks to 不見得只能接好事,這時候thank 當然也就不是(我們想當然爾的)「向誰表示感激」之意,比方Cambridge字典的例句:
例2:The baby is awake thanks to you and your shouting. (嬰兒現在醒了,都是你啦,大吼大叫)
退一萬步說,thanks to 本身其實是中立的字眼,表示「由於、歸因於」。既不是感謝誰(如例一)、也不是責怪誰(如例二),之所以會有價值判斷,是我們翻譯有時為了潤飾加上去的。看看下面三個句子(特別是b&c):
a. Thanks to Xi Jinping's visit, Russian-China relations had reached a new height.
「由於習近平到訪,中俄關係到達新境界」
b. Thanks to your help, we did it!
(潤飾前:由於你的協助,我們辦到了。/ 潤飾後:多虧你幫忙,我們成功了!)
c. Thanks to your help, we failed.
(潤飾前:由於你的幫忙,我們失敗了。 / 潤飾後: 都是你插手,我們搞砸了。)
#網友補充:字典裡就找的到「have somebody to thank」的項目,可以接好事也可以接壞事。例:
I have Frank to thank for getting my first job.
(多虧了Frank讓我找到第一份工作。)
He has only himself to thank for the problem.
(有這個問題只能怪他自己。)
所以回到BBC記者的提問,我個人認為是非常高明的:我不否認他應該是故意用thank這個字,讓大家聯想到 #謝謝 ,通常我們只會謝謝對我們好的人,但習明明又是在國際社會上很多人認為跟台灣對立的人,這樣的反差製造了幽默,也是現場(包含總統本人)笑出來的原因。
但巧妙之處就在於,他也可以堅持說thank 這個字本身,是不帶有任何價值判斷的 「負責」,「因為有⋯的關係」。所以口譯如果想要中性處理的話,我可能會說(先聲明,這是事後諸葛,我當下不見得有更好的表現)
#您認為您的勝選是不是跟習近平有關?
(輕描淡寫求安全下莊)
#您的勝選是不是一部分因為習近平的緣故?
(嘴癢想照翻但是小孬孬怕死如我只好自己加上「一部分」三個字)
#您認為這次勝選是不是可以歸功於習近平?💣
(這樣說就有類似原文的效果,但不排除講者可能會否認他有此意,「超譯」的責任就要口譯員擔。)
長期的選戰昨晚告一段落,對勝利者來說應該是歡樂開心的,一般我們也會認為「勝利組」要對「被開玩笑」這件事有更多的雅量,所以BBC記者這樣問,我覺得雖然引起一些爭議,但實在比四平八穩,嚴肅正經的問法有意思的多,在一個開心,甚至有慶功意味的場合,應該沒有那麼嚴重。#真的要care的應該是Xi本人(無誤)
對我們學習者來說,我覺得有幾個啟發:
1. 越簡單的字有時候越難。
2. 多嘗試用英英字典,可以不被翻譯影響,了解一個字最原始的含義。
3. thank後面真的可以接壞事。所以在韓國瑜(原本要舉行但是臨時取消)的國際記者會上,如果記者願意的話,也可以照樣造句問韓市長:
「 Do you think you have President Xi JinPing to thank for your defeat?」
#這時候還會有人說thank是謝謝嗎?
reached用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
★ 成為 Pokémon Go 大師你要會的20個英文用法 ★
(1) a Pokémon fanatic 神奇寶貝狂熱份子
(2) Pokémon trainer 神奇寶貝訓練家
(3) Pokémon master 神奇寶貝大師
(4) to capture monsters 獵捕怪物
(5) to toss / fling Poké balls at a monster 向monster丟擲神奇寶貝球
.....更多用法請見FB專頁「搭配詞的力量」
★ 成為 Pokémon Go 大師你要會的20個英文用法 ★
(1) go on a hunting spree 用以形容瘋狂玩Pokémon Go的行為
(2) Pokémon Go mass gathering 寶可夢大型聚會
(3) to soar to the top of download charts 晉身下載排行榜第一名
(4) a megahit 極為熱門的商品、遊戲、電影等
(5) Nintendo’s market value has swelled by billions of dollars
任天堂的市場價值上升了好幾十億元
(6) a Pokémon fanatic 神奇寶貝狂熱份子
(7) Pokémon trainer 神奇寶貝訓練家
(8) Pokémon master 神奇寶貝大師
(9) to capture monsters 獵捕怪物
(10) to toss / fling Poké balls at a monster 向monster丟擲神奇寶貝球
(11) a Pokémon "gym" 道館
(12) combat power 戰力
(13) battle (v.) n.) 戰鬥
(14) to reach level ~~ 達到level多少 (e.g. I just reached Level 5.)
to gain a new level 晉級
(15) evolve (v.) 進化
(16) crawl with 聚集
e.g. The Daan Park is crawling with Pokémon Go players.
<眾多的Pokemon Go玩家聚集於大安森林公園>
(17) augmented reality 擴增實境
(18) to buy virtual items to speed up progress 購買虛擬產品以加快進度
(19) health booster 增進健康的遊戲 (在此翻作遊戲)
(20) pedometer 計步器