為什麼這篇radiohead意思鄉民發文收入到精華區:因為在radiohead意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Hyphen (Voltage SpiKeS!)看板Radiohead標題Re: [問題] My...
radiohead意思 在 陳楷仁Chen Kai Ren|倒插人|artist Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 21:22:13
整理工作室總是會翻出一些有趣的老東西⋯老音樂雜誌篇。 小時候沒有什麼串流,想要瞭解搖滾樂都要靠這些「化外」的雜誌來補充資訊,這期T-mag記得是小時候的啟蒙雜誌之一,現在看來還是格外有意思。 這本誠品好讀記得是本來要被丟掉,我把它撿回家的,那個年代的台客大戰,主流電音台v.s地下搖滾台,眉飛色舞大...
第一次聽到這首歌的時候,
my iron lung這個歌名
不知道為什麼就是讓我覺的有「鐵牛運功散」的感覺。
哈哈。
後來查了一下,
原來iron lung是50-60年代幫助小兒麻痺癱瘓者的一種人工呼吸器,
長這樣 在下文裡就翻做鐵肺吧 (我也不知道正確醫療名詞是什麼)
http://tinyurl.com/4p6zf4
(這張照片超有radiohead的感覺..還蠻適合當封面的)
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Womanonsideinlung.jpg
總之 Iron Lung是一種很矛盾的器具,
它是維生器,沒有它患者無法呼吸,
但是它也困住你,讓你無法動彈,就像一個棺材一樣。
其實這首歌 是radiohead對於 Creep這首歌爆紅的反動
就像Nirvana的Kurt Cobain後來很討厭唱Smells like teen spirit
Creep這首歌就像radiohead的人工呼吸器一樣
一方面它像呼吸器一樣讓Radiohead走紅,延續樂團生命,
一方面它又好像一個鐵棺材一樣把他們限制住在一個小小的空間裡動彈不得。
先翻譯一下歌詞(不一定對)
***********************************
Faith, you're driving me away
信念,你在驅趕我。
You do it everyday
你每天都這麼做。
You don't mean it
你並非有心,但那真是讓我痛不欲生。
But it hurts like hell
My brain says I'm receiving pain
我的大腦告訴我,我正在接收痛楚的信號。
A lack of oxygen
缺氧
From my life support
My iron lung
從我的維生器,我的鐵肺。
We're too young to fall asleep
要腦死昏迷,我們還太年輕。
Too cynical to speak
要開口說話,我們太憤世嫉俗。
We are losing it
我們的信念在流失,
Can't you tell?
你看不出來嗎?
We scratch our eternal itch
我們搔著永不安寧的癢,
A twentieth century bitch
20世紀的牢騷。
And we are grateful for
而且,我們很感激我們的鐵肺。
Our iron lung
The head shrinkers
那些腦殘的人,
They want everything
什麼都要,
My uncle Bill
我的警察
My Belisha beacon
我的斑馬線
The head shrinkers
那些腦殘的人,
They want everything
什麼都要,
My uncle Bill
我的警察
My Belisha beacon
我的斑馬線
Suck, suck your teenage thumb
吸吮,吸吮你乳臭未乾的大拇指,
Toilet trained and dumb
訓練有素的呆子
When the power runs out
當電力耗盡
We'll just hum
我們只會繼續悶哼。
This, this is our new song
這首歌,這首歌是我們的新歌,
Just like the last one
就像上一首歌一樣
A total waste of time
完全的浪費時間
My iron lung
像我的鐵肺。
The head shrinkers
那些腦殘的人,
They want everything
什麼都要,
My uncle Bill
我的警察
My Belisha beacon
我的斑馬線
The head shrinkers
那些腦殘的人,
They want everything
什麼都要,
My uncle Bill
我的警察
My Belisha beacon
我的斑馬線
And if you're frightened
如果你很驚恐
You can be frightened
你可以很驚恐,
You can be, it's OK
你真的可以很驚恐,沒關係。
And if you're frightened
如果你很驚恐
You can be frightened
你可以很驚恐,
You can be, it's OK
你真的可以很驚恐,沒關係。
The head shrinkers
那些腦殘的人,
They want everything
什麼都要,
My uncle Bill
我的警察
My Belisha beacon
我的斑馬線
*************************
反正我是這樣想像的:
團員們躺在鐵肺膠囊裡,
跟自己的意識抗衡,快要昏迷,又拼命想保持清醒,
所以才會說Faith, you're driving me away
而要保持意識清醒其實很掙扎很難(But it hurts like hell)
My brain says I'm receiving pain
(我的大腦告訴我,我正在接收痛楚的信號。)
已經回歸到生理的反應,沒有什麼意識在主導。
A lack of oxygen
缺氧
From my life support
My iron lung
從我的維生器,我的鐵肺。
這裡很諷刺,人工呼吸器就是應該要供給氧氣的,
卻在戴著呼吸器時還感到缺氧
(暗示 呼吸維生器其實不是他需要的)
要腦死昏迷,我們還太年輕。
要開口說話,我們太憤世嫉俗。
這段有點像是要隨波逐流(流行) 他們還太年輕 還想嘗試
但是真正要發聲 似乎又太憤世嫉俗。
We scratch our eternal itch
反正心癢難耐 無法就這樣沈淪
但是一方面又感謝他們的人工呼吸器(creep這首歌)
The head shrinkers
那些腦殘的人,
They want everything
什麼都要,
My uncle Bill
我的警察
My Belisha beacon
我的斑馬線
這段我覺的有點像是在諷刺唱片公司、樂評、甚至是樂迷
他們像警察、像斑馬線一樣,規定你要怎麼走、怎麼做
(你想實驗 或你的樂風改變 他們就覺得你沒有好好走斑馬線)
Suck, suck your teenage thumb
吸吮,吸吮你乳臭未乾的大拇指,
Toilet trained and dumb
訓練有素的呆子
When the power runs out
當電力耗盡
We'll just hum
我們只會繼續悶哼。
反正意思就是 他們會這樣繼續呻吟下去,
就算有天電力(不再有吸引力)沒了
再來就是
This, this is our new song
這首歌,這首歌是我們的新歌,
Just like the last one
就像上一首歌一樣
A total waste of time
完全的浪費時間
My iron lung
像我的鐵肺。
幾乎是在諷刺 creep這首歌
說 iron lung這首新歌,跟creep(last one)一樣
只是在浪費時間
creep就是我的鐵肺(人工呼吸器)
哈 反正我覺的Thom年輕的時候想法真的很尖銳
(雖然現在也沒有因為時光而把稜角磨平)
總之 是一首很有趣的歌!
而且仔細聽前面的吉他riff
說真的很像爆笑版的creep 吉他 riff(Weird Al Yankovic風格)
bass的旋律線也有一點像creep的那種感覺
所以每次我聽到那段吉他旋律 都會忍不住笑一下。
※ 引述《rockincicada (懸寶貝幼稚園小烏龜班XD)》之銘言:
: 不知道有沒有哪位大大願意幫忙
: 我希望是中文解釋
: 而不是單純的翻譯~~~
: 當然我知道RH的歌每個人聽應該都有不同的感覺
: 不過我滿希望聽聽大家會怎麼讀這首歌~~~
: 先謝過了~~~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.172.195.130