[爆卦]r語言par是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇r語言par鄉民發文沒有被收入到精華區:在r語言par這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 r語言par產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 不過就是一個數字,怎麼這麼難猜!? 在這場估價的節目中,這位比利時人因為法文數字問題而瀕臨崩潰了。在比利時,70的法文是「Septante」,而90則是「nonante」,所以到後面他一直說:「nonante⋯⋯」主持人一直反問他這是什麼,可想而知他應該被主持人逼到快崩潰了! 朋友們也許有聽過法文...

  • r語言par 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文

    2019-05-05 19:00:00
    有 303 人按讚

    不過就是一個數字,怎麼這麼難猜!?
    在這場估價的節目中,這位比利時人因為法文數字問題而瀕臨崩潰了。在比利時,70的法文是「Septante」,而90則是「nonante」,所以到後面他一直說:「nonante⋯⋯」主持人一直反問他這是什麼,可想而知他應該被主持人逼到快崩潰了!

    朋友們也許有聽過法文的數字很難學🤔
      
    10 dix
    20 vingt
    30 trente
    40 quarante
    50 cinquante
    60 soixante
    70 soixante-dix ( 60 + 10 )
    80 quatre-vingts ( 4 x 20 )
    90 quatre-vingt-dix ( 4 x 20 + 10 )
    100 cent
      
    70,80和90為什麼會這麼複雜呢?其實這個跟法國古代的語言有關係。在羅馬帝國的時候,居住現在的法國的民族叫做高盧人 « Les Gaulois »,他們的語言高盧語屬於凱爾特語言 « Les langues celtiques »。就算高盧語早就滅亡,我們知道凱爾特語言的數字是以20為單位,反而拉丁語系都以10為單位。
      
    法國北西部還剩下一些會講布列塔尼語 « le breton »的人,法國最後一個凱爾特語言。語言專家人文布列塔尼文的數字跟以前的高盧語是一樣的邏輯:
      
    1 unan
    2 daou
    3 tri
    4 pevar
    10 dek
    20 ugent
    30 tregont
    40 daou-ugent ( 2 x 20 )
    50 hanter-kant ( ½ 100 )
    60 tri-ugent (3 x 20 )
    70 dek ha tri-ugent ( 10 + 3 x 20 )
    80 pevar-ugent ( 4 x 20 )
    90 dek ha pervar-uger ( 10 + 4 x 20)
    100 kant
      
    我們可以觀察30以上的數字都以20為單位。
      
    50西元前當羅馬人統治高盧人,高盧人開始被拉丁化 « La latinisation de la Gaule »。最明顯的是高盧人的語言慢慢消失,被拉丁文取代。其實我們現代的法文就是一個保留很多高盧語影響的拉丁文。法文跟西班牙文,義大利文的大不同在於發音。法文還保留高盧語裡面的 r 還有鼻音。法文的文字跟其他拉丁語系的語言很像,不過法文聽起來跟其他語言完全不一樣。也許對很多台灣人來說,義大利文跟西班牙文很難分,但是一聽就能認出法文。
      
    發音以外,法文還保留一些高盧語的用法,最主要是數字。在法國的拉丁化的時候,以10為單位的數字被創造了:dix, vingt, trente, quarante, cinquante, soixante, septante, octante, nonante 但是法國老百姓還是習慣使用以前的以20為單位的數字。
      
    1694和1870的法文辭都提到 septante, octante, nonante這些數字。雖然這些數字的用法比較好,辭典也認同大部分法國人習慣把 septante 說成 soixant-dix (60 + 10),octante 說成 quatre-vingts (4 x 20)還有nonante 說成 quatre-vingt-dix(4 x 20 + 10)。1870的辭典家提到:Septante, quoique bien préférable à soixante-dix, puisqu'il est dans l'analogie de quarante, cinquante, soixante, n'est guère usité que par des personnes appartenant au midi de la France. Il serait à désirer qu'il revînt dans l'usage et chassât soixante-dix (septante 雖然是最好的用法因為他的詞根跟quarante, cinquante, soixante是一樣。可惜出來南法以外,沒有人使用這個詞。我們希望septante可以被大眾使用而取代soixante-dix)
      
    不過,目前除了比利時和瑞士以外,法國人不使用拉丁數字。反而,規範語言的人已經放棄推廣 septante, octante, nonante。現在連比利時和瑞士人的正確用法被法國媒體影響。比利時人和瑞士的日內瓦人已經用的習慣 法國的 quatre-vingts。只剩下瑞士日內瓦州之外的地區還使用 huitante(octante的另外一種說法)還不適用quatre-vingts。
      
    有點複雜嗎? 我來做個總結 :
      
    🇫🇷法國 :soixante-dix (70) quatre-vingts (80) quatre-vingt-dix (90)
      
    🇧🇪 🇨🇭 比利時,瑞士的日內瓦州 : septante (70) quatre-vingts (80) nonante (90)
      
    🇨🇭瑞士日內瓦以外:septante (70) huitante (80) nonante (90)
      
    就算這些說法都被認為是正確的說法,法國人常常笑比利時人和瑞士人的數字(參考影片)有些裝不懂,剩下真的不懂。不過對於瑞士人來說(日內瓦人以外)我們認為法國的數字很沒腦。當去年瑞士火車站播放訊息的預錄聲音竟然使用 quatre-vingt-dix ( 4 x 20 + 10)而不是 nonante (90)說一個火車的號碼,很多瑞士的乘客跟瑞士鐵路公司客訴表示在瑞士一定要說 nonante。
      
    我身為一個瑞士法語區的老師心裡總是很矛盾。雖然我很想要學生學正確的數字,但也不可能教不是主流的數字用法,只能教智障的法國數字(是的,對於一個瑞士人來說,法國的數字聽起來很白癡)。不過我這幾年覺得開心的是,很多新出的法文教科書在教數字會提到全拉丁化的數字(我們的數字)對於出版法文教科書的機構,平常對文法,用詞很老派,這是一個很大的進步!
      
    |影片來源:https://bit.ly/1M4PUCg
    |翻譯:杰宇的法文邂逅
      
    👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
    #看影片學法文
    #法文數字

  • r語言par 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的最佳解答

    2016-11-25 09:48:58
    有 227 人按讚


    -----獨立公投人權運動-----
    「人民有舉行獨立公投的權利」-《徵求翻譯啟事》

    1210世界人權日,我們要推動這句訴求,請大家協助。
    目前已翻成16種語文,還要翻出更多的語文。
    請提供更多的語言翻譯文,尤其是如下企劃說明所述的語言。

    為慎重起見,請以臉書私訊告我們,並說明翻譯者是誰。
    請分享轉給您所知的台灣語言人才或外國朋友。感謝您的協助。

    「IR小組」
    2016.11.25.

    ==============================
    1210活動「主訴求」翻譯:

    「人民有舉行獨立公投的權利」(華文)

    "Jîn-bîn ū kú-hêng to̍k-li̍p kong-tâu ê koân-lī."(台文)

    "人民有舉行獨立公投嘅權利"(粵文)

    “People have the rights to hold an Independence Referendum.”(英文)

    「人々は、独立の是非を問い、国民投票を行う権利がある」(日文)

    "Tous les citoyensdoiventpouvoir se prononcersurl'indépendance par référendum."(法文)

    "EL PUEBLO TIENE DERECHO A ORGANIZAR REFERÉNDUM PARA DECIDIR SOBRE LA INDEPENDENCIA DE SU NACIÓN."(西班牙文)

    "народ имеет право на проведение референдума о независимости"(俄文)

    "Die Menschen haben das Recht, eine Unabhängigkeit Referendum abzuhalten."(德文)

    「인민들은 대만독립의 국민투표의 권리가 있다.」(韓文)

    "Obywatele mają prawo do zorganizowania referendum w sprawie niepodległości."(波蘭文)

    "Il popolo ha il diritto di tenere un referendum sull'indipendenza."(義大利文)

    "Os povos têm o direito de realizar um referendo sobre a independência."(葡萄牙文)

    二.說明
    「獨立公投IR Action」就是,海內外台灣人民,在2016年12/10世界人權日
    之前或當天,將為台灣發聲的文字、相片、影音等,上傳到個人臉書,及
    「獨立公投人權運動」等相關的臉書社團,以表示支持
    「人民有舉行獨立公投的權利」。

    三.「獨立公投IR Action」舉行辦法:
    A.語言:
    「IR Action」中,所使用的海報、布條、旗幟、貼紙…等Slogan,除了以台灣四大族群的中台客原四種語言書寫外,還可以視活動所在地,而以雙語或多語書寫,如英語、法語、西語、日語、德語,以及中國周邊相關國家或地區的語文,如俄語、韓語、蒙語、藏語、維吾爾語、粵語、越南語、泰語、馬來語、印尼語等,以及中文、英文手語。

    B.文創:
    自行設計「I R」的英文LOGO,並製作「IR Action」的旗幟,布條,
    頭巾,帽子、T恤、貼紙、人偶、臉書頭貼……。

    註:12/10即將到來,我們與時間競賽,請您協助,為我們找到能翻出這一句話的語文人才。

你可能也想看看

搜尋相關網站