[爆卦]r/o醫學中文ptt是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇r/o醫學中文ptt鄉民發文收入到精華區:因為在r/o醫學中文ptt這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者antonis (峯鳴)看板medstudent標題Re: [問題] 病歷上R/O的用法時間Tu...




這本書: Medical Terminology: The Language of Health Care

http://ppt.cc/1MYU

對R/O(rule out)的說明:

used to indicate a differential diagnosis when one or more diagnoses are

suspect; each possible diagnosis is outlined and either verified or

eliminated after further testing is performed.

For example:

Diagnosis: R/O pancreatitis
R/O gastroenteritis

this indicates that either of these diagnoses is suspected and further
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

testing is required to verify or or eliminate one or both possibilities.


所以它的解釋跟用法不就跟平常被批判的用法一樣嗎?


這說明這樣的用法不是"台式英文"....
美國醫護人員也很多都這樣說,
(有看外國的影集就知道..)
美國人沒必要模仿台灣的用法吧~~

語文的東西很多是約定成俗的,
這也許不是很標準的文法,
但這是外國人看得懂用法, (甚至還寫在書裡)
也不是台灣人發明的用法...

R/O pancreatitis,
你硬要用標準文法去解釋當然會解釋成要"排除"胰臟炎..
但語文這東西本來就很難"標準化"...
事實上R/O pancreatitis 就等於 suspect pancreatitis..
這是一個習慣用法,
你我交接班看病歷大家都看得懂, 外國人也看得懂..
不就很happy了?
主任查房電這個,
真的是吃飽撐著,
說這是"台式英文"的才是根本沒去了解外國人怎麼說吧~

所以每天幹巧R/O實在沒什麼必要...
就像前面有人說的,
ON NG ON FOLEY ON CVP這些更怪的才該拿出來鞭吧~

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.156.136
※ 編輯: antonis 來自: 125.230.156.136 (01/07 03:06)
※ 編輯: antonis 來自: 125.230.156.136 (01/07 03:32)
WMX:推這篇!r/o就是鑑別診斷的意思、電這個太無聊 01/07 10:24
gentlwind:整個醫學教育就是電電電 01/07 13:33
childay:讚 01/07 15:24
cyic: 01/07 15:31
PhoenixDance:看得懂最重要~~ 電英文電文法真的不切實際啦XD 01/07 18:08
mightymouse:在Intern時就被電過r/o,後來自己念paper,發現以前的 01/07 20:01
mightymouse:老師都在唬爛人...... 01/07 20:02
castlen4:以前你應該在隔天就拿出資料來跟老師討論(嗆蝦?) 01/07 20:04
genteme:電r/o就沒料 才拿這個來電咩 01/07 22:08
tse5400:ambu也很怪啦 01/08 00:48
amaranth:我不住美國不知道平常講怎樣,不過醫學期刊跟資料庫網站 01/08 07:46
amaranth:沒看過這樣用,都是作為排除使用 01/08 07:46
mijas:如果寫dyspnea, consider CHF AE or pneumonia related 醬可 01/08 13:13
mijas:嗎? 01/08 13:13
marisaac:實用~~ 01/08 20:42
deathsman:推正解 04/10 22:10

你可能也想看看

搜尋相關網站