作者qqppqoo (八八逋)
看板NIHONGO
標題[問題]請問有熟悉日本鄉民用語的版友嗎?
時間Wed Dec 17 21:38:50 2014
不知道版上有沒有很熟日本鄉民(網民)用語的版友?
是這樣的,
我畫了一組Line的貼圖,
正在送審中.
主題是鄉民常用語.
圖在這:
http://i.imgur.com/zSxCirl.png (審完估計起碼三個月後了吧)
然後我想直接用這組的圖翻譯成日文,
改成日文版本也送審.
下面的圖是我用我目前還不是很好的日文自己翻譯的:
http://i.imgur.com/9qfL2KH.png 因為我不是很熟悉日本的網路用語,
所以這組日文版目前還不敢送審,
總覺得應該很多不順暢的地方.
是否可以請版友們幫我看看翻的合不合適呢?
或是有更適合圖的文字也可以推薦給我~謝謝大家~> <
--
插畫 漫畫 個人創作者
イラスト まんが フリーランサーです
cardgame illustration comic freelance
https://www.facebook.com/red.soda1 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.86.248.252
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1418823539.A.7B6.html
推 donalds: 你看看你可以直接用ざまぁ 多加幾個w更嘲120.126.194.203 12/17 21:53
→ donalds: 諷(?120.126.194.203 12/17 21:53
→ apaapa: 有些光看日文沒問題 看中文對照就怪怪的 220.133.70.188 12/17 21:55
→ apaapa: 像是那個"阿不就好棒棒" 220.133.70.188 12/17 21:56
→ qqppqoo: 我目前是都先照中文版翻過來,我自已都 121.86.248.252 12/17 22:26
→ qqppqoo: 都覺得不太適合…要是有更適合的日文詞彙 121.86.248.252 12/17 22:27
→ qqppqoo: 我就會換過來的~ 121.86.248.252 12/17 22:27
推 KawasumiMai: やばい =>. やっべぇー 114.42.114.34 12/17 22:47
推 romand: 科科=クックックッ byクルル 203.67.213.108 12/17 22:48
推 KawasumiMai: 反正我廢。 どうせ私なんか… 114.42.114.34 12/17 22:49
→ romand: bj4是不是不用解釋的意思 那日文就怪怪的 203.67.213.108 12/17 22:49
推 KawasumiMai: Bj4=以下略? 114.42.114.34 12/17 22:54
推 KawasumiMai: 踹共跟出來面對有點像。跟喧嘩的目 114.42.114.34 12/17 22:57
→ KawasumiMai: 旳感覺有差別 114.42.114.34 12/17 22:58
→ apaapa: 阿不就好棒棒 => おおーすげぇー(棒) 220.133.70.188 12/17 23:26
→ apaapa: 不意外你可以用"まあ、そうなるな" XD 220.133.70.188 12/17 23:29
→ apaapa: 加油好嗎我覺得用がんばって、ねぇ?比較好 220.133.70.188 12/17 23:31
→ apaapa: play one看要不要"俺も混ぜてくれ~" 220.133.70.188 12/17 23:33
→ apaapa: 讓專業的來=>プロに任せよう 220.133.70.188 12/17 23:36
→ congregate: 的表情與動作 日本人會覺得更有親切感 1.34.127.155 12/18 00:31
推 lemonade: hahaha 59.115.128.76 12/18 00:42
推 Schatz: 想到別板的推文"あぶじょはうばんばん"www 140.129.18.41 12/18 09:38
推 yao2197: 老實說文化不同笑點不一樣,很生硬 101.12.185.56 12/18 19:35
推 Diaw01: 樓樓上有逛PSP PSV版= = 163.25.131.111 12/18 20:58
推 Anauma: BJ4 同義又常見就"説明不要" 140.112.232.47 12/18 21:11
→ Anauma: 文化不同 有直接對應的可以套 沒有也不必 140.112.232.47 12/18 21:16
→ Anauma: 硬套 可能先照字翻 再用日日解說效果才好 140.112.232.47 12/18 21:17