為什麼這篇psc意思鄉民發文收入到精華區:因為在psc意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者B95730101 (ding)看板Eng-Class標題[求譯] 關於港口國的某篇文章段落時間...
求中譯/英譯:中譯
屬句子/段落:有點長,算小段落吧?
In a few words,PSC has been regarded as the main measure to improve
the maritime safety level and the methods for selecting ships to be
inspected are seen as effective.However,there is no evidence to
support this point
of view
我的試譯:
簡而言之,港口國管制視為是提高海上安全及需檢查之船舶的主要措施,且
相當有效率。然而,並沒有證據支持這個看法。
提問:
我主要想問的是,"as the main measure....are seen as effective."
這個部分該怎麼翻譯呢?我懂文章意思,但是不知道該怎麼翻譯才會更通順一點
希望可以有人指點><
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.219.70