[爆卦]ps4中文遊戲是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇ps4中文遊戲鄉民發文收入到精華區:因為在ps4中文遊戲這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者talon0222 (talon)看板PlayStation標題[問題] ps4遊戲有可以漢化嗎...


最近想玩一些 acg遊戲 但是有些就只有純日版

不夠用功又想看劇情,但是不知道ps4有沒有可以裝漢化包之類的東西

希望熱心的版友可以告訴我

感謝感謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.221.60
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1520575083.A.5E3.html
mhdark9317: 掰掰03/09 13:58
ZMTL: 單純這樣還好吧,不過ps4不是steam03/09 13:59
far1215: ???03/09 13:59
就是買純日版遊戲,看能不能把他漢化而已。畢竟有愛也只是一點小錢
steven869200: 可以03/09 14:00
像果青從psv移植過來 ,但還是沒有出純中版,可是我好想玩,看那個特典差點就買純日
版,但我還是希望可以看懂劇情阿
OROCHI97: 我身在胡邦,心在漢~~~03/09 14:01
※ 編輯: talon0222 (114.136.221.60), 03/09/2018 14:02:33
shring: 只能腦內漢化了03/09 14:01
jeff12302000: 漢化?為何不唐化?03/09 14:01
AREKU: 沒有03/09 14:01
fjksa: ??? 除非官方要做 不然不會有的 漢化包之類的東西去玩PC啦03/09 14:02
leonEEman: 當PC在用!?03/09 14:03
sportsyzm: 只能買PC版03/09 14:05
laker7634: 你說說要怎麼漢化,漢化包放隨身碟裡還是灌到硬碟裡03/09 14:06
KaiManSo: 怎麼不順便問可不可以掛mod03/09 14:07
walhalla: 補一年日文到N2不會很難吧?03/09 14:16
Foot: 你怎麼不先看找不找的到果青續的漢化包?03/09 14:19
suginamiki: 漢化??03/09 14:20
Askalaphos: 漢化 ....03/09 14:21
mikamitomoya: 支那人? 03/09 14:21
pttcage: 腦內漢化還不錯,但缺點就是價格高了些,然後安裝檔要下 03/09 14:22
pttcage: 載很久 03/09 14:22
JonLo: 一千多次登入還問這種問題? 03/09 14:25
ilovewhere: 有愛就學日語吧,一勞永逸XD03/09 14:26
laup300687: 直接皇民化 03/09 14:27
partytonight: 漢化ㄎㄎ,我還以為我是在支那的論壇看到這篇文章呢 03/09 14:28
hanshin33: ..................03/09 14:28
jedy1019: 就是有這種人 03/09 14:30
Hua0722: 爬文很難?發這種廢文好玩嗎?03/09 14:31
tomzakeru: 推薦腦內漢化,其實要玩遊戲的話需要的字彙不用太多03/09 14:32
tomzakeru: 可以靠漢字與外來語以及上下文推敲87%內容03/09 14:32
tomzakeru: 前一兩款會不習慣,之後就很順了03/09 14:32
pinqooo: 什麼叫ACG遊戲= = 你知道G 就是GAME嗎03/09 14:33
OscarShih: 推漢化, 有勇氣03/09 14:36
jacky9992: 有愛就買阿 我N87還不是硬啃果青03/09 14:36
jacky9992: http://i.imgur.com/ZBASxZf.jpg 特典就不拍了03/09 14:38
nobushige: 因為NS的遊戲可以靠更新來增加中文03/09 14:38
nobushige: 所以會這樣問也不是沒有道理03/09 14:38
kl50365: 有些字眼在這版完全不能提到 不然一堆人會崩潰03/09 14:40
Barrel: 嗚嗚 崩潰怒噓03/09 14:42
luchiahui: 某支那人又高潮了03/09 14:44
blackstyles: 那也是更新不是三大媽綠色漢化版 03/09 14:45
nanaseaoi: 有愛就把版權買下來自己找人翻啊 03/09 14:54
jeff12302000: 這不是支不支那的問題,漢化就是盜版在講的,正版叫 03/09 14:59
jeff12302000: 做簡體中文版跟繁體中文版,有人有聽過漢文版? 03/09 14:59
我不知道有分這種東西,對我來說就是中文化,我遊戲也是買正版,輕小也是正版,看動
畫瘋也是付費會員,我只是想問有沒有熱心網友翻譯可以成中文,我也不知道擅自更改是
錯誤的,感謝你們讓我上一課
apps9661509: 誠心建議你學日文吧03/09 15:09
StarTouching: 樓上也太玻璃心了吧 漢化就支那的中文化說法而已 03/09 15:09
sunlockfire: 漢化不一定是盜版啦 我買正版HG也常常去找漢化檔 03/09 15:13
sunlockfire: 不過嘛...在台灣的討論區就盡量用台灣的用語吧03/09 15:14
sunlockfire: 話說我蘭斯10到貨了可是日文苦手 不知中文化PATCH 03/09 15:14
sunlockfire: 啥時會有XDDDDDDDDD03/09 15:15
auron4041: STEAM可以 這裡不行03/09 15:15
auron4041: 話說大家對遊戲漢化都很嚴格03/09 15:16
auron4041: 漫畫跟動畫的字幕組倒是沒人在戰03/09 15:16
nicetree: https://www.youtube.com/user/SemenixPcgaming 你可以03/09 15:16
nicetree: 看這種中文字幕的劇情影片03/09 15:17
auron4041: 不過說實話有時候真希望官方中文化好一點 那個精美的03/09 15:17
auron4041: 蝙蝠俠秘密系譜03/09 15:17
howerd11: 因為盜版的漢化ACG太多了 漢化就是盜版也是正常03/09 15:18
tkigood: 哪來的漢化就等於盜版 steam上面那些MOD全是盜版就對了~03/09 15:26
tkigood: 這篇的主要問題是他不知道主機是封閉環境 無法自由修改03/09 15:27
jeff12302000: 未經授權對遊戲內容做修改本身就是違法的......遊03/09 15:28
jeff12302000: 戲公司不會叫自己的遊戲漢化版吧03/09 15:28
tkigood: 心裡滿是盜版才會看見漢化就跟盜版畫上等號 03/09 15:29
auron4041: 叫中文化 不過我覺得都差不多啦 03/09 15:29
tkigood: 多得是只能用在正版上的中文化mod 03/09 15:29
jeff12302000: 遊戲公司如果本身允許玩家做MOD就合法啊,GTA很明03/09 15:30
jeff12302000: 顯,單機給你MOD,線上就不允許啊03/09 15:30
abioa: 跪著拜託搜尼啊 03/09 15:32
howerd11: 抓語病誰不會 某人愛避著眼睛走路 當然看不到盜版 03/09 15:32
OscarShih: 上古5一大堆MOD的locale文件檔03/09 15:33
OscarShih: 中文化, 中是什麼中, 為什麼不是台化 03/09 15:33
zaitsev: 誰說漢化就是盜版,是連漢化mod都沒用過嗎?03/09 15:33
howerd11: 漢化翻譯都正版 G奶小蠻腰MOD都正版 快抓快用喔03/09 15:34
socialheric: 漢化不一定是盜版,有時玩steam都要感謝那些人=.=03/09 15:36
zaitsev: 樓上被打臉就高潮了...XD03/09 15:36
OscarShih: 哈維德只是釣釣你們, 都熟人了03/09 15:36
zaitsev: mod還有分正版盜版的,真是聽都沒聽過03/09 15:37
heatlion: 在隔壁板啦03/09 15:39
tomzakeru: 還是有差啦,遊戲本體來源問題03/09 15:40
tomzakeru: MOD只是外掛的東西03/09 15:40
tomzakeru: 人家可能新PS4玩家問有沒有像Steam一樣可以用patch而已03/09 15:41
tomzakeru: 吧03/09 15:41
※ 編輯: talon0222 (114.136.221.60), 03/09/2018 15:53:35
zaitsev: 容性,還自稱民主國家... 03/09 15:52
sunlockfire: 推文被修掉了= =? 03/09 15:54
helios940818: 想要漢化就去玩電腦版啊... 03/09 15:55
zaitsev: 嗚嗚我的推文被修掉了 03/09 15:55
Jiajun0724: 在PS版要改一下叫中文化03/09 15:56
ZMTL: 編輯文章現在好像還是會有機會吃掉推文 03/09 15:56
sunlockfire: 結論就是 除了MHW這種官方釋出的中文PATCH外 03/09 15:56
sunlockfire: 其他沒有 結案 03/09 15:56
zaitsev: 用語問題有什麼好噓的 03/09 15:57
Jiajun0724: 去C洽發還比較妥 不過家機是不能像STEAM那樣漢化啦 03/09 15:58
Jiajun0724: 家機都是看廠商或官方有沒有更新檔 沒有就是沒有了 03/09 15:59
ChungLi5566: 漢化就是中文化 大家都是漢族 03/09 16:05
lsps40803: 戰用語真的hen無聊... 03/09 16:11
r34796a: 漢化漢化漢化漢化 這樣也能崩 哈 03/09 16:12
MadMagician: 誰跟你漢族 03/09 16:15
sillymon: 有翻譯權這東西啊 所以嚴格來說人家沒允許你翻就是盜版 03/09 16:15
jeff12302000: 這篇問的就是偏向第三方漢化,因為遊戲商沒出中文 03/09 16:16
jeff12302000: 版,第三方PATCH在PS4上面就是非法 03/09 16:16
sillymon: 就像同人場裡全都是盜版一樣 03/09 16:17
monkeywind: 先不管正名惹 所以原PO找到惹嗎 03/09 16:17
ZMTL: Steam也有官方歡迎玩家自翻然後做成Mod的,只是要說明漢化 03/09 16:18
ZMTL: 未必等於盜版03/09 16:18
sunlockfire: 同人這種算二創 非官方沒錯但是很微妙 03/09 16:18
ZMTL: 甚至還有救世主之樹這種上市就以請玩家自己做翻譯當賣點的 03/09 16:18
ZMTL: 奇葩例子在 03/09 16:18
ededws1: 順便說明,通常遊戲主機是封閉的系統,不管是哪一家的 03/09 16:20
ededws1: 也就是說要有第三方的更新包就必須要非法破解系統才行03/09 16:21
ededws1: 所以在被玩到爛的PSP上還有可能看到漢化組的作品 03/09 16:22
ededws1: PS4就無法了 03/09 16:22
謝謝,我只有大概看到,劇情解說的,類似上面版友推文提到的,還有我沒有修推文,我
是直接用moptt的編輯文章下去編輯的,如果有辦法可以改推文回來,我會立刻處理的...
...我馬上找找有沒有方法
※ 編輯: talon0222 (218.161.3.60), 03/09/2018 16:27:49
Page122: PS4遊戲沒打MOD這種事 03/09 16:26
※ 編輯: talon0222 (218.161.3.60), 03/09/2018 16:33:04
yanwohlong: 漢化 NO 皇民化 Yesu 03/09 16:35
epidemic000: 講個漢化也一堆人崩虧 笑死 03/09 16:47
zaitsev: 皇民都直接玩祖國日版,誰跟你漢化,傻傻der 03/09 16:50
roson1208: 潰啦!!幹 03/09 16:50
y120196276: 漢化其實比中文話好。中,是那個中?但是我們用的是漢 03/09 16:52
y120196276: 語 03/09 16:52
blue1204: 漢化文,怒檢舉(????? 03/09 16:53
wx081001: 我都汗化啦 03/09 16:53
Askalaphos: 我都汗顏 ..... 03/09 16:57
chairfong: 我玩ps4生死格鬥也很想裝全裸mod啊 03/09 17:07
asiaking5566: 都說有愛就慢慢學日文阿 比你煩惱個好幾年有用多了 03/09 17:23
StarTouching: 建議先不要買ps4 直接去上日文課 學玩剛好玩ps5 03/09 17:27
howerd11: 沒辦法 愛用盜版的當然天天護航沒有盜版 03/09 17:29
StarTouching: 到時候雖然PS5每款遊戲都有官方漢化 03/09 17:30
StarTouching: 可是PS5向下相容到PS1 可以玩以前所有日文遊戲 03/09 17:30
StarTouching: 遊戲就玩不玩了 心動了嗎? 快報名日文課吧 03/09 17:30
mc3308321: 不太可能,因為那樣主機會受到攻擊或是破解,對玩家安 03/09 17:44
mc3308321: 全性也會降低 03/09 17:44
arl: 漢化是啥小? 03/09 17:45
goldman0204: 漢化?都民國西元幾年了?那請問你要西漢化還是東漢化? 03/09 17:52
geniuseric: 漢化這種名詞也能戰真的吃飽太閒 03/09 17:54
jeff12302000: 某些要說戰用語的是否對注音文一樣包容 03/09 17:54
yys310: 其他民族的風俗習慣受到漢族文化的影響,逐漸演變為與漢族 03/09 17:59
yys310: 相同。 03/09 17:59
mimiasd0722: 快笑死 回文兇的莫名其妙 03/09 18:03
ittsai: 每次都一堆人說去學日文 真的很自以為 03/09 18:07
firebow: 推文一堆玻璃聲,笑死了,噓的都玩羅馬化版嗎? 03/09 18:15
crassus7217: 你支那人?? 03/09 18:21
ChenHow: 噓盜版 03/09 18:21
ccucwc: 開網路看攻略 03/09 18:24
HukataNami: 居然有人玩日本人做的主機玩日本人做的遊戲還要戰皇民 03/09 18:30
HukataNami: 不會日文又沒人笑你,自己在那邊戰皇民秀下限 03/09 18:31
burza: 一堆人也太玻璃心了吧,聽到漢化就高潮… 03/09 18:36
idback: 漢化=盜版,中文化=正版授權 03/09 18:37
idback: 這讓我想到之前有出版社在社群媒體上發文說,不要再問某某 03/09 18:40
idback: 作品有沒有漢化了,那都是沒經過正當授權管道的盜版,只 03/09 18:40
idback: 有經過正當授權的中文化 03/09 18:40
idback: 所以,不是什麼玻璃心。你像中國一樣遊戲都漢化,那將來PS 03/09 18:43
idback: 4幹嘛照顧你臺灣玩家,幹嘛幫你設中文化中心,你們玩漢化 03/09 18:43
idback: 就好,何必要玩壞自己的市場 03/09 18:43
LiamNeeson: 官方沒有就沒有 end 03/09 18:49
akito19: 漢化沙小? 03/09 18:54
ppalee: 在那邊糾結名詞解釋真的很玻璃心 原po就真的只是剛接觸主 03/09 18:59
ppalee: 機的新手 不知道主機和電腦有很大不同 這樣也可以戰起來 03/09 18:59
TPL75316: 是啊大人有大量不玻璃心,以後就等著視頻軟件質量菜單滿 03/09 19:07
TPL75316: 天飛 03/09 19:07
yys310: 下面給你吃 03/09 19:13
avans: 遊戲都是加密格式的,漢化都是解密後才能處理 03/09 19:23
ZMTL: 漢化=盜版,中文化=正版授權 ,這說法真的超好笑 03/09 19:23
avans: 與其幻想漢化 不如現在開始學日文,約一年就能有基本功力 03/09 19:24
ZMTL: 明明就是同一個意思的東西 03/09 19:24
moritsune: 其實現在就已經視頻軟件質量菜單滿天飛了,訂正他還會被 03/09 19:38
moritsune: 嫌多管閒事,只能慢慢等著文化上被蠶食鯨吞 03/09 19:38
yys310: 是阿QQ 03/09 19:48
hungtp0706: 原來漢化是支那用語= =我怎麼覺得從小台灣就有在用了 03/09 19:57
firebow: 語言文字就只是個溝通的工具,自己要被意識形態局限,沒 03/09 19:58
firebow: 道理要別人都跟你一樣吧 03/09 19:58
lf25314: 我建議學日文比較快 我學一年多而已可以玩全日文的rpg了 03/09 20:08
jeff12302000: 那我以後ㄎ以都打注音文嗎?不要糾結用霸脫 03/09 20:26
jeff12302000: 而且老實說漢化反而比較接近繁中化勒,你以為漢朝就 03/09 20:28
jeff12302000: 用簡體字? 03/09 20:28
morgankhs: 漢化 中文化 大陸 中國 都是中國人不用分那麼細 03/09 20:30
oread168: 大家好我是中國人 03/09 20:34
geniuseric: 學別人的用語就會被蠶食鯨吞應該是腦容量太小的問題 03/09 20:57
pierre6957: 語言文字不只是溝通工具也是文化的一環,輕易就放棄自 03/09 21:10
pierre6957: 家文化的確是腦容量太小 03/09 21:10
oread168: 為什麼學別人的文化會=輕易放棄自家文化- -..不懂 03/09 21:13
yys310: 閩南語如何? 03/09 21:18
sunlockfire: 日文的達人用了好潮,中國的漢化用了變成文化侵略 03/09 21:36
sunlockfire: 嗯...這一定哪裡誤會了 03/09 21:37
sunlockfire: 所以當別人用其他文化的詞,有跳出來捍衛台灣文化了 03/09 21:39
sunlockfire: 嗎@@? 03/09 21:39
sunlockfire: 如果面對不同國家就有不同標準,那還真是不知道該說 03/09 21:42
sunlockfire: 啥了。 03/09 21:42
cau0424: 著作權法第三條第一項第十一款規定:「改作:指以翻譯、 03/09 22:04
cau0424: 編曲、改寫、拍攝影片或其他方法就原著作另為創作。」 03/09 22:04
cau0424: 「翻譯」是一種「改作」的行為,而「改作」,依 03/09 22:04
cau0424: 第二十八條規定,屬於著作財產權人的權利,翻譯他人著作 03/09 22:05
cau0424: ,應經著作財產權人的授權。 03/09 22:05
cau0424: 未經授權的翻譯,就是盜版 03/09 22:06
yoseii: 買 steam 版比較快 03/09 23:44
yoseii: 其實我滿好奇 steam 一堆工作坊會不會有盜版嫌疑 03/09 23:45
yoseii: 反正我只覺得,如果非要玩中文版不可,就買 steam 版吧 03/09 23:46
yoseii: 像大神也是一堆人砲沒有中文版,結果 steam 馬上生出來 03/09 23:49
sisman: 多少認真魔人啊........... 03/09 23:54
yoseii: 而且與其說盜版,我還覺得卡普空根本省了一筆錢,然後網友 03/09 23:55
yoseii: 免費幫他開發中文市場,根本超爽der難怪他寧可擺爛 03/09 23:55
zhtw: 漢化 = 中文化 意思是一樣的 至於正版盜版本來就是看情況決 03/10 00:16
zhtw: 定的 沒有說「漢化」就一定等於盜版 這東西在以前做軟體中文 03/10 00:16
zhtw: 化的時期就有了 作者提供語言檔給使用者自行翻譯 在中國也叫 03/10 00:16
zhtw: 做「漢化」、「漢化版」 03/10 00:16
jhkujhku: 來噓一下支那用語 然後ACG的G就是遊戲… 03/10 01:37
jhkujhku: 廢話 當然面對不同國家要有不同標準 支那帝國是現在進行 03/10 01:44
jhkujhku: 式的侵略者 03/10 01:44
jhkujhku: 你還爽爽自願被牠文化侵略 這麼想要當支那帝國的皇民? 03/10 01:44
TPL75316: 遊戲界有這麼多文化侵略與衝突的顯性隱性主題,例如刺客 03/10 05:27
TPL75316: 教條、例如地平線,但好像受眾一樣喜歡被蠶食鯨吞。 03/10 05:27
cp296633: 家機有民間漢化就代表系統被破解了 ps4還沒 去買ns還比 03/10 07:29
cp296633: 較有希望 03/10 07:29
firebow: 原來學英文和日文就是腦容量小,也是自願被文化侵略啊( 03/10 08:04
firebow: 筆記 03/10 08:04
jhkujhku: 原來日本美國有明目張膽的說要的侵略台灣(筆記 03/10 09:30
jhkujhku: 我腦容量低 真的不太夠區分差異XD 03/10 09:30
andy3580: 只有被破解的psp跟ps3才有辦法 或許ps5面世後 03/10 11:20
andy3580: ps4才有機會讓你打補釘吧 03/10 11:21
zhtw: 文化侵略指的是有目的性的,那麼自己跑去中國網站學了中國用 03/10 11:23
zhtw: 語的人 稱不上被文化侵略好不好 03/10 11:23
eric7995: 噓的被打臉 03/10 11:59
zaitsev: 對台灣文化侵略最強的國家,不是漢帝國,而是米帝跟皇國 03/10 12:09
zaitsev: 。不過,台灣是世界第一勇,文化侵略怕三小! 03/10 12:09
zaitsev: 以後都不要用漢字打逼了,這是赤裸裸的文化侵略 03/10 12:10
gi1234g: 講個漢化就一堆人崩潰XD 03/10 16:30
raysilence: 沒有~ 03/11 14:06
ping8999: 哪邊的官方有用漢化這個詞的,請給連結 03/11 15:46
TheVerve: 說真的學個日文可能比較快啦 03/11 20:44

你可能也想看看

搜尋相關網站