[爆卦]protect形容詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇protect形容詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在protect形容詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 protect形容詞產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 《#365天粉專日記.Day80》「捍衛」或「悍衛」? 好,今天來說文解字。這兩個詞終極目標都是指「保衛」,但是詞性不全然相同,所以不能算同一個詞! 這一點非常重要,所以一定要先寫在前面。 那差異在哪裡呢?我們直接看康熙字典。 ____ 《康熙字典》 ▲ 捍,【正韻】侯幹切,同「...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

  • protect形容詞 在 Facebook 的最佳解答

    2021-06-04 12:30:05
    有 380 人按讚

    《#365天粉專日記.Day80》「捍衛」或「悍衛」?

      好,今天來說文解字。這兩個詞終極目標都是指「保衛」,但是詞性不全然相同,所以不能算同一個詞! 這一點非常重要,所以一定要先寫在前面。

      那差異在哪裡呢?我們直接看康熙字典。
    ____

    《康熙字典》

      ▲ 捍,【正韻】侯幹切,同「扞」。【禮·祭法】能捍大患則祀之。
      又止也。(取重點,後面落落長先省略)

      所以捍同「扞」,那我們再來看「扞」是什麼意思。

      ▲ 扞,【正韻】侯幹切,音翰。以手扞也。又衛也。

      也就是「捍」等於「衛」。中文很常把同義字相疊形成一個詞,例如「歡喜」,歡就是喜,「殺戮」,殺就是戮。

      捍又有阻止之意,例句「能捍大患則祀之」意指,能防範大災難的人,就該祭祀他。

      所以「捍衛」即是「保衛」之意,非常簡單明瞭。
    __________________

      ▲ 悍,【正韻】侯幹切,音翰。【說文】勇也。【倉頡篇】桀也。【周禮·春官·大宗伯地產註】楚性急悍。

      悍就是「勇」的意思,我們常說一個人「勇悍」或「精悍」,或這人很「兇悍」。
    ____

      所以,「捍」是動詞,但「悍」是形容詞,跟「衛」(v.)組合起來,是形容詞當副詞用。

    在字面上:
      「捍衛」=保衛 (v.))
      「悍衛」除了「保衛」之意,它以「悍」字來強調那個衛的氣勢,非常強猛地去保衛。(adv.+v.)

      所以開宗名義說,這兩個詞的終極目標都是「保衛」,但會帶來不同的情境想像,如同「你打人」跟「你暴打人」,這兩個意象是有差異的。

      當我單純想寫一個人在保衛某個目標時,我會用「捍衛」,可是當我想要強調那個保衛的力道時,我會用「悍衛」。(只是有時候就會遇到這種情況,讓粉友以為是寫錯字,那……我就有梗可以寫一篇了。)

      再從英文版來看:
      To protect (捍衛)
      To vigorously protect (悍衛)
      差不多是這樣的差異。

      不過最後還是要強調,如果是學校考試,正確的答案絕對是「捍衛」。「悍衞」純粹是寫作者為了玩弄不同詞性組合才用的

      不管是學中文或外文,先明白最基本的字義、字形和文法是最重要的,等用熟了之後再去做不同的文字組合。
    ____

    好,今天的說文解字到此結束。

    改天再來聊「沸沸湯湯」(「湯」為破音字,音「商」,讀音「沸沸商商),到最後都變成「沸沸揚揚」,然後教育部辭典還把古籍的錯字當做正解、替它認證的讓我很抓狂的故事。

    #謝震武律師是我目前看過唯一說對了沸沸湯湯的名人

  • protect形容詞 在 椪皮仔 Facebook 的最佳解答

    2020-08-30 20:35:46
    有 23 人按讚

    「每日英文閱讀分享#008」​

    【uniform】​
    今天文章延續上一個主題,終於到了最後一篇了~~​
    這個單字uniform大家可能會想說,就「制服」是有什麼好講的​
    但是,竟然在這個講環評的文章出現這個單字,​
    看來案情果然不單純。​

    uniform當做名詞的時候,​
    解釋如下:a particular set of clothes that has to be worn by the members of the same organization or group of people:​

    但是話鋒一轉,它當作形容詞的時候,​
    變成這個意思:the same; not changing or different in any way:​
    例句:The museum is kept at a uniform temperature to protect the artifacts. (from Merriam Webster)​

    今天送大家一張九份的夜景,祝大家週末「結束」愉快XD。​
    本週小反思:​
    堅持了一週的閱讀,其實loading很重,​
    但是,很慶幸自己不管怎麼樣還是有將產出完成。​
    (在此先給自己拍個手)​
    有時候會覺得自己堅持一件事想要有很多人的鼓勵或是支持,​
    但是如果只是要得到別人的鼓勵或是認同而去堅持,​
    或許只會越來越失焦。​
    不管在工作上還是私人生活上,​
    努力都不該只依附在別人給你的評價上,​
    為自己的努力,才是最真實的。​

    本文例句:There are no uniform requirements for reporting ESG information, and many environmental and social impacts are hard to measure.​
    (如果不知道ESG是什麼,快快回到#006看看!)​

    #言之有物​
    #英語學習​
    #商業英文​
    #BusinessEnglish​
    #Strategies ​
    #每日英文閱讀分享​
    #一起來建立英文閱讀習慣吧

  • protect形容詞 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最讚貼文

    2020-02-17 23:28:36
    有 330 人按讚

    咩強制自我檢疫
    形同虛設 #a #sham
    ———————-
    明報英文 毛孟靜
    //政府早前宣布,所有由大陸來港的人都要強制檢疫。原來,所謂強制並非真的強制(compulsory、mandatory),而係靠自律(self-discipline)。

    事實是,抵埗之後即可以自行乘車離開,基本上去哪兒都沒問題。After arrival, you can take any transport to go home or practically any other destination, unguarded.

    《明報》有這樣的相關報道:「有人明言不會遵守檢疫令,照常上班;另有夫婦返家途中到街市買菜,未有於兩小時限期內返抵住所。」Some made it clear that they wouldn’t comply with the quarantine order, and would go back to work as usual; there was also a couple who went shopping at a wet market on their way, failing to get home within the two-hour time limit.

    有官員解釋:It’s quarantine, not isolation,是檢疫,不是隔離。如此說來,所謂強制檢疫(mandatory quarantine),說到底不過是自律隔離( self-disciplined isolation)罷了。也即是說,整個機制形同虛設:It's a sham mechanism.

    Sham,a thing that is not what it is purported to be,並非如聲稱中真實的東西,一般會譯做虛幻,可作名詞或形容詞。另例:

    * Hong Kong's pro-democracy protesters call the "one country, two system" promise a sham. 香港的民主抗爭者認為一國兩制承諾只屬虛幻。

    視乎上文下理,用英文講形同虛設,另一些選擇是:

    * It's a mere pretence. 不過是裝個樣子。
    * It's a feigned setup. 這是一個騙局
    * It exists in name only. 亦即等於中文的「有名無實」。

    面對一場嚴重疫症,林鄭政府的取態給詬病為not preventive( 非防禦性),not even interactive,甚至不是互動的,而是純粹reactive、passive(被動的)。出事了,就去回應、籌措一下,惹來一些嚴厲批評。《彭博商業周刊》網站一篇評論Hong Kong Is Showing Symptoms of a Failed State 有這兩句話:

    * A fragile state is usually defined by its inability to protect citizens, to provide basic services and by questions over the legitimacy of its government. 脆弱政權的一般定義是:未能保護公民、未能提供基本服務,以及管治合法性受到質疑。

    * After an epidemic and months of poorly handled pro-democracy demonstrations, Hong Kong is ticking most of those boxes. 經過一場疫症及連月來處理民主抗爭的失誤,香港政府符合大部分條件。

    這篇評論的附圖,見一家超市內的貨架都被一掃而空,文字說明道:It's not Kinshasa or Caracas. But it doesn't look much like a global financial centre either.這不是(剛果首都)金沙薩,也不是(委內瑞拉首都)加拉加斯。但看起來也不像世界金融中心(香港)。//

  • protect形容詞 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:19:08

  • protect形容詞 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 13:10:45

  • protect形容詞 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站