[爆卦]promote翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇promote翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在promote翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 promote翻譯產品中有33篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 「娘炮文化」的英譯挑戰 大家應該都注意到重大消息,也就是對岸政府的廣電新規定 (不知道就是沒在聽早安新聞啦!) 越口語化的內容往往越難翻譯成英文 以下幫大家整理一些美聯社(Associated Press)的表達法 堅決杜絕「娘炮」等畸形審美 Broadcasters must “resolu...

 同時也有62部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅Cyber Editing,也在其Youtube影片中提到,#how do I #cyberediting #crash 3:12 QC Girl This video is designed to inform and educate about safe vs. unsafe riding techniques & practices. It doe...

promote翻譯 在 賓狗 Instagram 的最讚貼文

2020-07-09 17:07:04

#英語就我外語不然你咬我啊 #世界英語日 #英語是語言 #不只是考試科目  “English is a means of communication, not a measure of intelligence.”  🎈先求有、再求好  英文不過是一個語言,是一種溝通方式,不是衡量智力的...

promote翻譯 在 Boyz In The Hood Instagram 的最讚貼文

2020-04-25 16:25:47

- ♛ Boyz In The Hood 10TH Anniversary ♛ - ❖ROCK THE NIGHT (Rocking Battle) 第二組介紹❖ - Jacky Burnz @jackyburnz . 為大家介紹這位來自Taiwan,所屬舞團Rock Fantastic/Mast...

  • promote翻譯 在 Facebook 的最佳解答

    2021-09-04 00:26:10
    有 656 人按讚

    「娘炮文化」的英譯挑戰

    大家應該都注意到重大消息,也就是對岸政府的廣電新規定
    (不知道就是沒在聽早安新聞啦!)

    越口語化的內容往往越難翻譯成英文
    以下幫大家整理一些美聯社(Associated Press)的表達法

    堅決杜絕「娘炮」等畸形審美
    Broadcasters must “resolutely put an end to sissy men and other abnormal esthetics,” the National Radio and TV Administration said, using an insulting slang term for effeminate men — “niang pao,” or literally, “girlie guns.”

    堅決抵制炒作炫富享樂、緋聞隱私、負面熱點、低俗「網紅」、無底線審醜等泛娛樂化傾向。
    Broadcasters should avoid promoting “vulgar internet celebrities” and admiration of wealth and celebrity, the regulator said.

    大力弘揚中華優秀傳統文化、革命文化、社會主義先進文化。
    Instead, programs should “vigorously promote excellent Chinese traditional culture, revolutionary culture and advanced socialist culture.”

    違背公序良俗、言行失德失範的人員堅決不用。
    Broadcasters should avoid performers who “violate public order” or have “lost morality,” the regulator said.

    不得播出明星子女參加的綜藝娛樂及真人秀節目。
    Programs about the children of celebrities also are banned.

    OK,其實還有更多,但我覺得這樣已經很多了

  • promote翻譯 在 Facebook 的精選貼文

    2021-07-24 06:00:57
    有 78 人按讚

    【力量訓練的「訓練量」該如何設定?】

    跑者的訓練量俗稱「跑量」,單位是「公里」,所以月跑量三百是指一個月總訓練距離300公里。在力量訓練圈的「訓練量」(Training Volume)常是「總反覆次數」 (Total Repetition)的同義詞;而「月總量」就是指一個月的總反覆次數,像我們會建議初跑者的月跑量最好不要超過100公里一樣,在做重訓時,有沒有一個區間可以讓大家參考呢?下面是《The System》的作者群建議:

    #以下為譯文:
    以剛接觸訓練的新手來說,月總量最好從750次(總反覆次數)開始;而菁英運動員的上限設在1,600次。在前蘇聯時代,我們親眼看到他們運動員以更高的月總量進行訓練。然而,我們後來也發現這跟他們使用加強運動表現的補給品有關,那使運動員能更快恢復。

    總反覆次數是指在單一個週期中(這裡是指中週期)所有基本力量動作重複次數的總合。因此總反覆次數750的意思是在不同的訓練強度與動作中總共累計的次數,但這個數字不包括輔助訓練的動作。

    從帳面上來看,750這個數字分配到一個月十二到十六次課表當中,看起來似乎很小,但我們這們所定的750這個數字比較像是「基本量」,而非下限,如果總反覆次數低於750下,就不會為運動員的成長帶來實質的影響。表 4.14 中的數值並不是意味著高水平或菁英運動員在四週內的總反覆次數永遠不會有低於1,000次情況發生,那只是維持成長的基本量。對運動員的恢復能力影響最大的是訓練量,因此這些範圍中比較需要注意的是上限的數值。若月總量超過上限值,恢復能力將快速到受到侵害,而且侵害的速度比任何其他因素都快。

    一位菁英水準的運動員可以在一個月的時間裡完成1,000次以下的訓練,就算在恢復期也經常發生。然而,訓練新手若超過1,000次的上限,大都要承擔受傷或嚴重過度訓練的風險。

    許多教練擔心他們的運動員練不夠,所以無法有效獲得力量和爆發力的進步。他們不想因為目標定得太低而有所保留,這讓他們感覺是「浪費」了一個月的訓練時間。剛開始採用這個方法來訓練時有這種感覺很自然,我們系統中的每一位教練也都曾經歷過相同的掙扎。

    美國的力量教練已經把「訓練要用盡全力」當作一種信念,訓練完還有餘力好像就會覺得不夠認真。但請相信我們。我們說的方法很少失敗,也幾乎沒有過度訓練的風險,這些區間已被證明能最有效地幫助運動員進步。

    在調整運動員的訓練量時,需要考慮到他們的技巧、經驗、過去的醫療史、訓練史、性別、實際年齡與訓練年齡。

    我們過去的慘痛教訓可以讓你少走許多彎路。當你在訓練量的拿捏上猶豫不決時,原則是寧少勿多。寧可因量太少沒進步,也不要犯下過量訓練的錯誤。

    總訓練量不包括輔助訓練或是特別針對「局部效果」的練習次數。那些動作主要是為了強化特定肌肉或是使全身力量動作能做得更好的輔助性訓練,所以我們不會把它們算在總訓練量中。
    最受我們重視的力量訓練動作不只對身體的負擔很大,技術要求也很高;正因如此,我們才會嚴格限制訓練量。

    雖然輔助訓練不會被計算在總訓練量裡,但你不要因此失控,開始加練很多你想練的輔助動作。永遠記住:效率第一。

    #原文如下
    The absolute floor of volume for a novice athlete is 750 total exercise repetitions per month, and the ceiling for the elite athlete is 1,600 total reps. During our time in the former Soviet Republics, we witnessed athletes performing even higher monthly training volumes. However, as we found later, that was often with the benefit of performance-enhancing substances that allowed for more rapid recovery.

    In a single cycle, the total number of repetitions pertains to all exercises performed in the key movements. This means 750 total repetitions are spread between the different exercises among the range of training intensities we want to emphasize.

    On the surface, these can seem like small numbers when we consider they may be spread out over 12 to 16 training sessions. That 750-rep total is really more like the basement rather than the floor of total volume—any less than 750 will not budge the needle on gains. That does not mean advanced or elite-level athletes will not have cycles that dip below 1,000 reps. These ranges should be more prescriptive of the ceiling of higher volumes to avoid exceeding. Pushing monthly volume beyond these ranges erodes recovery more rapidly than any other factor.

    An elite-level athlete can use a month with a total volume of under 1,000 reps, as will often be the case when returning to training. However, a novice athlete can rarely exceed the 1,000-rep ceiling without risking an injury or a significant overtraining effect.

    Many coaches worry their athletes will not do enough work to promote gains in strength and power. They do not want to “waste” a month by aiming too low on total volume and leaving some gains in the tank. That is a natural feeling when adopting this method, and each of us went through the same mental struggle.

    Strength coaches in America are not hard-wired to accept less than maximum. However, trust us when we say that without fail, these ranges have proven to be the most effective in generating progress with almost no risk of overtraining.

    Fine-tuning where your athletes fall in a volume range takes skill, experience, and consideration of their medical and training history, biological and training age, and gender.
    The bloody trail of our mistakes can save you a lot of added stress: When in doubt, it is always better to err on the side of less volume than too much.

    The total volume number does not include accessory work or exercises of “local effect.” Those exercises are more targeted muscle strengthening or exercises to support the main movements.

    We are mainly concerned about the most physically taxing exercises that demand more of an athlete’s attention to technique—hence, the volume restrictions.

    Although the accessory work is not included in the volume calculations, you still cannot go wild, adding as much as you want. Always remember this: efficiency first.
    (以上摘錄自原文第132~133)
    --
    若有發現翻譯不到位或有問題的地方,非常歡迎也希望各界指正!

  • promote翻譯 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最讚貼文

    2021-03-25 19:05:33
    有 153 人按讚

    🖐🏽 五分鐘,Ken帶您看懂BBC報導

    🎁 第二波抽書活動:
    底下👍點讚 + 🔗分享 + ✏留言
    告訴Ken你想要哪一本書
    (圖片詳見上一則)

    🎊 第一波中獎學員: 蔡馥如

    📰 Why self-promotion doesn't have to be taboo?

    🀄 為什麼自我推銷不必忌諱?

    Many of us instinctively hate the idea of blowing our own trumpets. Yet it's important to understand how best to highlight our skills – especially now.

    📌 第一段說明,我們許多人instinctively(本能地)討厭blowing our trumpets (自我吹捧)。然而,在這時代,要了解如何顯示我們的才能是很重要的。

    The mere idea of self-promotion makes many people wince. Trumpet-blowing is something a lot of us aren’t good at and that’s no surprise, given we’re taught as children that ‘boasting’ isn’t an attractive quality. “We get hung up on self-promotion coming across as arrogant,” explains Stefanie Sword-Williams, author of F*ck Being Humble: Why Self Promotion Isn’t a Dirty Word. “But if you’re not an arrogant person, you won’t deliver it in that way.”

    📌 本段說明,自我推銷的想法使許多人wince (畏縮)。Trumpet-blowing (自我吹捧) 是我們很多人都不擅長的事,其實不奇怪。因為我們從小就被教導說 boasting (吹牛) 並不是一種吸引人的特質。 《X你的謙虛》作者威廉史瓦特就說:「為什麼 self-promotion (自我推銷) 不是一個不好的詞? 但是,如果您不是一個 arrogant (自大的)人,您不會讓人有那樣的感覺。」

    In fact, taking pride in your professional accomplishments should be considered a normal part of life, not a taboo, experts say. Highlighting your skills well can feed into workplace success, and whether you’re changing jobs, want to move up at work or show your boss what you’ve been achieving, being able to self-promote effectively is an advantage.

    📌 本段說明,專家表示,實際上,以自己的專業 accomplishments (成就) 為榮,應該被視為生活的正常部分,而不是taboo (禁忌)。出色地展示自己的技能可以促進工作場所的成功,無論您是要換工作,想升職還是向老闆展示您所取得的成就,能夠effectively (有效)自我推銷都是一個優勢。

    Right now, the need to ‘self-sell’ has arguably never been greater, as pandemic-hit businesses weigh up what they do – and don’t – need going forward. It’s particularly true for some groups; women, who traditionally struggle to promote themselves, have been particularly affected by the Covid-19 recession, for example. Home workers could also benefit; research shows that they suffer from a lack of face-to-face time with managers, which negatively impacts career progression.

    📌 這段說到:目前,可以說“自售” 的需求從未如此強大,因為受到疫情打擊的企業weigh up (權衡)了他們要做的事情和不需要做的事情。對於某些群體來說尤其如此;例如,傳統上為提升自我而 struggle (奮鬥)的女性尤其受到 Covid-19 衰退的影響。家庭工人也可以受益;研究表明,他們缺乏與經理面對面的時間,這會對職業發展產生負面影響。

    “If we don’t invest the time in demonstrating our value, we run the risk of not being considered as ‘needed’,” explains Sword-Williams. “The content you put out about yourself is what you will be known for – so it’s essential that you control that narrative.”

    📌 Sword-Williams 解釋說:“如果我們不花時間 demonstrate(證明) 自己的價值,那麼我們就有被認為不是'需要'的 risk (風險)。” “發布給自己的內容就是您將廣為人知的內容—因此,控制該 narrative (敘述)至關重要。”

    Post-pandemic, how we promote ourselves could help determine whether we thrive in the workplace or linger, overlooked, on the side lines. That means overcoming squeamishness and learning how to explain our skillset properly. Fortunately, it’s something we can all master.

    📌 疫情發生之後,我們如何推銷自己可以幫助確定我們在工作場所 thrive (茁壯成長),或是在職場上 linger (徘徊)被忽視。這意味著要克服 squeamishness (神經質),學習如何正確地解釋我們的技能。幸運的是,這是我們所有人都能掌握的東西。

    In its simplest form, self-promotion is the act of drawing attention to your work and achievements. Whether it’s a post shared on your LinkedIn, an email check-in with your boss or a conversation with an important contact, self-promotion shines a spotlight on your successes with a view to developing a personal brand, furthering a career or asserting yourself in your field. It’s a skill that’s as important for someone trying to get on the employment ladder as it is for a CEO.

    📌 在最簡單的形式中,自我推銷是一種引起對您的工作和成就的關注的行為。無論是在LinkedIn上分享貼文,與老闆的電子郵件,還是與重要聯繫人對話,自我推銷都將 spotlight (聚焦) 於您的成功,以發展個人品牌,促進事業或在自己領域建立聲譽。對於想get on the employment (升職)的人來說,這項技能與對於首席執行官的一樣重要。

    全文: https://reurl.cc/OX61jv

    📓【Ken的文法筆記 I】
    🟠翻譯 X 詳解 已上傳資料庫🟣
    購買請至➜ https://is.gd/5Kp6M0

    📘【Ken的高頻單字筆記 I】
    購買請至➜ https://is.gd/zdxeF0

    👨‍🏫【實用英語扎根培訓】
    購買請至➜ https://reurl.cc/m95QDl

  • promote翻譯 在 Cyber Editing Youtube 的最佳貼文

    2020-01-17 22:13:11

    #how do I #cyberediting #crash
    3:12 QC Girl
    This video is designed to inform and educate about safe vs. unsafe riding techniques & practices.
    It does not promote dangerous or violent acts.
    It educates other riders to avoid similar mistakes.

    No injuries. Tired rider (Traveled from Hsinchu to a motor show in Nangang) returns to Hsinchu via the mountains on a road he doesn't know. (Around 300km round trip) He follows an experienced rider with modified suspension, but doesn't have the same ground clearance. I would appreciate an expert translation from one of my viewers, because Google Translate isn't perfect yet.

    沒有受傷 疲倦的車手(從新竹出發到南港的一次汽車展)從山上沿著他不知道的道路返回新竹。 (大約300公里的來迴路程),他跟隨經驗豐富的騎手進行了改進的懸架,但是離地間隙不同。 我會感謝一位觀眾提供的專業翻譯,因為Google Translate尚不完善。

    I will reply to comments in your own language.
    我會用你自己的語言回複評論。
    Saya akan membalas komentar dalam bahasa Anda sendiri.

    FOLLOW ME:
    Instagram: https://www.instagram.com/cyberediting/
    Facebook: https://www.facebook.com/CyberEditing
    email: cyberediting@yahoo.com

  • promote翻譯 在 撒醬x日初Sachiko's FirstDay Youtube 的最讚貼文

    2019-08-04 19:59:00

    #學日文 #日語教學 #日本流行

    真無線藍芽耳機 Tolv
     https://www.sudio.com/tw/earphones/tolv-black

    此外電池搭配充電盒,總播放時數還可達 35 小時

    * Sudio 官網: www.sudio.com/tw/ 
    * 耳機型號:Tolv
    * 感恩父親節活動(7/22 - 8/8):活動期間於官網購買,即贈送包裝禮袋及 Sudio X 2019夏日托特包
    ✨折扣代碼(全館商品85折): sachiko

    撒醬的官方LINE加入有好康,歡迎加好友🙋🏻‍♀️
    「撒醬旅遊小幫手」: https://lin.ee/dhNXH50

    ♢♦Facebook♦♢
    五十嵐幸子Sachiko(撒醬):
    https://www.facebook.com/Sachiko.Japanese.Taiwanese

    ♢♦Instagram♦♢
    https://www.instagram.com/sachikol.0x0.l/?hl=ja

    ♦♢商務聯繫Email♦♢
    sachi1day@gmail.com

    ーーーーーーー
    五十嵐幸子(撒醬) :
    來台灣學習中文,熱衷於語言、文化及台日相關事物,積極參予各種活動。
    在臺灣做:電視・影音節目/日文老師/模特兒/翻譯/口譯/主持/部落客/ 等等,交了個攝影男友,但卻對攝影一竅不通,正在學習當中。

    Pelan:
    影像創作/攝影教學/社會觀察員/熱愛文化,交了個日本女友,但卻對日文一竅不通,正在學習當中。

    我們的影片有日文、英文、中文字幕🇹🇼🇯🇵🇺🇸
    希望能把台日文化傳遞到全世界🌍
    尤其是台灣,世界上還有很多人都不太認識
    希望能盡自己微薄之力,讓我們熱愛的台灣發揚光大✨
    也希望能幫助到在學習語言的人(^o^)‼️

    此外,撒醬在2016年開始舉辦個人日文講座,有興趣的人請關注我的臉書粉絲團和instagram上也會每天用中日文分享台日資訊(≧∇≦)

    目前在徵求有興趣幫我們上中文、日文或英文字幕的朋友,一起把台日文化分享到世界!
    若有意願,請務必聯繫我們唷^^

    ーーーーーーー
    日台ハーフで、語学や異文化交流、日台に関する事に関心を持ち積極的に活動を行っています。

    現在は台湾で、タレント/教師/モデル/翻訳/通訳/MC/ブロガー/インフルエンサーなどをしており、日台の文化を世界中の人にもっと知ってもらいたいと思っています🌍

    字幕は中、日、英 の3ヶ国語をつけるので
    微力ながら,貢献できればと思います
    言語学習の方のためにもなれれば嬉しいです‼️

    日本語、英語字幕翻訳者募集中です!!一緒に日台の文化を広めたいという方は是非、私達にご連絡ください^^
    ーーーーーーー
    Hello, I'm Sachiko.
    I would like to promote Taiwanese and Japanese cultures that I love to the rest of the world. Also help people learn language.
    There are captions in Chinese, Japanese, and English with the video clips.
    I looking for someone to help me with my video now. Could you help me translate Chinese/Japanese into English?
    if you are interested, please contact me!!

  • promote翻譯 在 撒醬x日初Sachiko's FirstDay Youtube 的最佳解答

    2019-07-27 20:07:45

    #早餐 #家樂氏 #自慰
    撒醬的官方LINE加入有好康,歡迎加好友🙋🏻‍♀️
    「撒醬旅遊小幫手」: https://lin.ee/dhNXH50

    ♢♦Facebook♦♢
    五十嵐幸子Sachiko(撒醬):
    https://www.facebook.com/Sachiko.Japanese.Taiwanese

    日初FirstDay:
    https://m.facebook.com/firstday001/

    ♢♦Instagram♦♢
    https://www.instagram.com/sachikol.0x0.l/?hl=ja

    ♦♢商務聯繫Email♦♢
    sachi1day@gmail.com

    ーーーーーーー
    五十嵐幸子(撒醬) :
    來台灣學習中文,熱衷於語言、文化及台日相關事物,積極參予各種活動。
    在臺灣做:電視・影音節目/日文老師/模特兒/翻譯/口譯/主持/部落客/ 等等,交了個攝影男友,但卻對攝影一竅不通,正在學習當中。

    Pelan:
    影像創作/攝影教學/社會觀察員/熱愛文化,交了個日本女友,但卻對日文一竅不通,正在學習當中。

    我們的影片有日文、英文、中文字幕🇹🇼🇯🇵🇺🇸
    希望能把台日文化傳遞到全世界🌍
    尤其是台灣,世界上還有很多人都不太認識
    希望能盡自己微薄之力,讓我們熱愛的台灣發揚光大✨
    也希望能幫助到在學習語言的人(^o^)‼️

    此外,撒醬在2016年開始舉辦個人日文講座,有興趣的人請關注我的臉書粉絲團和instagram上也會每天用中日文分享台日資訊(≧∇≦)

    目前在徵求有興趣幫我們上中文、日文或英文字幕的朋友,一起把台日文化分享到世界!
    若有意願,請務必聯繫我們唷^^

    ーーーーーーー
    日台ハーフで、語学や異文化交流、日台に関する事に関心を持ち積極的に活動を行っています。

    現在は台湾で、タレント/教師/モデル/翻訳/通訳/MC/ブロガー/インフルエンサーなどをしており、日台の文化を世界中の人にもっと知ってもらいたいと思っています🌍

    字幕は中、日、英 の3ヶ国語をつけるので
    微力ながら,貢献できればと思います
    言語学習の方のためにもなれれば嬉しいです‼️

    日本語、英語字幕翻訳者募集中です!!一緒に日台の文化を広めたいという方は是非、私達にご連絡ください^^
    ーーーーーーー
    Hello, I'm Sachiko.
    I would like to promote Taiwanese and Japanese cultures that I love to the rest of the world. Also help people learn language.
    There are captions in Chinese, Japanese, and English with the video clips.
    I looking for someone to help me with my video now. Could you help me translate Chinese/Japanese into English?
    if you are interested, please contact me!!

你可能也想看看

搜尋相關網站