[爆卦]profusely意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇profusely意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在profusely意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 profusely意思產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 【每日國際選讀】 #文末挑戰多益選擇題📝 疫情帶動「就地」運動? 開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知 來讀華爾街日報獨家 🔥 Our Habits Have Changed. These Gadgets Are Proof. 疫情如何改變生活?看完以下產品你就知 - gadge...

profusely意思 在 Kenneth Lau Instagram 的最佳解答

2020-05-11 21:41:20

/ 熱與煮食的微妙關係 . 踏入暑假季節,連日天氣酷熱,過去一個月更創下懸掛酷熱天氣最長紀錄。 . 談起熱,當然是 hot。很熱呢?very hot。非常熱呢?extremely hot。如果不想用hot、very hot、extremely hot,我們可以說 boiling、baking、roa...

  • profusely意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2020-06-30 08:00:28
    有 76 人按讚

    【每日國際選讀】
    #文末挑戰多益選擇題📝
    疫情帶動「就地」運動?
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🔥 Our Habits Have Changed. These Gadgets Are Proof.
    疫情如何改變生活?看完以下產品你就知

    - gadget 小器具;小裝置

    🧐 Many pre-pandemic activities seem exotic now: cramming myself onto a bus, sweating in a packed spin class, splitting an entree at a restaurant, dancing shoulder-to-shoulder at a large, joyous wedding reception. For the foreseeable future, these rituals are no more, and it isn’t clear when and if they’ll return, even as things begin to reopen.
    許多疫情前的日常活動:擠公車,和眾人一同滿頭大汗踩著飛輪,在餐廳分食一盤菜,在一場歡樂的大型婚宴上並肩跳舞,現在看來都像是充滿異國情調。在不久的將來,這些活動都將不復存在,即便會慢慢恢復正常,也不清楚是何時,以及是否會回到以前的樣子。

    - exotic 異國風情的,外國情調的
    - split an entrée 分食主菜
    ✍️ split 除了分裂,這邊是指「分食」的意思
    - reception 歡迎會;招待會
    - rituals 儀式、例行公事

    🤷🏼‍♂️ The pandemic accelerated the adoption of Instacart, Zoom, Slack and countless other tech-enabled services. After people panic-purchased toilet paper, bidets were flying off shelves.
    疫情的流行促使人們採用Instacart、Zoom、Slack等技術支援服務。廁紙被大肆搶購之後,坐浴盆也銷售一空。

    - bidet 坐浴盆
    - flying off shelves形容產品熱賣,很快就搶購一空

    ✏️ Before the pandemic, sweating profusely next to other fitness fanatics in a dark room with loud music was an experience worth $30 a class.
    在疫情之前,在光線昏暗的教室裡,和其他健身狂熱者一起伴隨響亮的背景音樂大汗淋漓,這樣的體驗每堂課價值30美元(約台幣890元)。

    - profusely 大量地、豐富地
    - fanatics 狂熱者

    未完待續...
    不過疫情後的消費者
    究竟是如何Exercise in Place 就地健身?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——

    ❓❓多益模擬題❓:
    The _______ of Apple products have been waiting in line for 2 days. The latest iPhone is expected to be _______­­­­­­­ in 2 hours.

    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. fanatics/ flying saucer
    B. fanatic/ flying out
    C. fanatics / flying off shelves

    -
    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • profusely意思 在 EZ Talk Facebook 的最讚貼文

    2020-01-10 18:30:31
    有 21 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事 #豬年回顧 #這絕對不是豬身攻擊
    🐽Food Idioms 美國生活用語:Pork 豬肉

    豬年即將結束,我們就趁這個專欄,介紹一些與 pork 豬肉有關的美國生活用語吧~🐖

    1⃣eat like a pig; pig out
    2⃣fat as a pig
    3⃣sweat like a pig
    4⃣pigsty
    5⃣put lipstick on a pig
    --

    Pigs are known for being noisy, greedy eaters, 1⃣so if someone says you “eat like a pig,” well, you know what they mean. Ex: I don’t like eating out with Sean because he eats like a pig. In fact, pigs are so famous for their eating habits that they’ve even become verbs: “pig out” means “to eat greedily or gorge.” Ex: If you pig out on junk food, you’re going to get a stomachache.
    豬吃東西一向又吵又急,所以如果有人說你 eat like a pig,嗯…我想你應該知道他是什麼意思。如:I don’t like eating out with Sean because he eats like a pig.(我不愛跟尚恩吃飯,因為他吃相像頭豬。)事實上,豬也因為吃相太出名,pig 一字也變成動詞了:pig out 指「狼吞虎嚥;大吃大喝」,如:If you pig out on junk food, you’re going to get a stomachache. (如果你猛塞垃圾食物,你會肚子痛。)

    What happens if you eat like a pig? You get fat! 2⃣So if you say someone is fat as a pig, the meaning is obvious. Ex: Josh used to be thin, but now he’s fat as a pig. 3⃣The fat tend to sweat a lot, and “sweat like a pig” means “to sweat profusely.” Which seems strange, because pigs don’t actually sweat. As it turns out, this expression comes from pig iron, which “sweats” as it cools. Ex: I sweat like a pig whenever it gets hot.
    那如果你吃得像一頭豬,會有什麼後果?對,你會變胖!所以如果你說,某人 fat as a pig,這意思應該也很清楚。如:Josh used to be thin, but now he’s fat as a pig.(賈許過去很瘦,可是現在肥得像頭豬。)人一胖,也很容易流汗,所以 sweat like a pig 就是指「汗流浹背」。這個說法其實沒道理,因為豬事實上是不流汗的。其實這個用語是出自生鐵(pig iron),一旦生鐵冷卻下來,就會一直『出汗』。如:I sweat like a pig whenever it gets hot.(天氣熱的時候,我總是汗流浹背。)

    We all know how pigs love rolling around in the mud, so a 4⃣ “pigsty” can mean a place that’s really dirty or messy. Ex: Why is your room such a pigsty? 5⃣ Pigs are so dirty that putting lipstick on them wouldn’t make them look much better, so “put lipstick on a pig” means to make superficial changes in an attempt to makes something (or someone) seem better than it really is. Ex: The government’s PR campaign is just putting lipstick on a pig.
    我們都知道豬喜歡在泥巴裡滾來滾去,所以 pigsty「豬圈」可以延伸形容又髒又亂的地方,如:Why is your room such a pigsty?(你房間怎麼可以亂得像豬窩?)因為豬太髒了,即使幫牠們塗口紅也沒用,所以這個譬喻用法 put lipstick on a pig 可以指「再怎麼粉飾美化也沒用」。如:The government’s PR campaign is just putting lipstick on a pig.(政府的公關活動只是給豬上口紅。)

    【✍重點單字】
    1. gorge「狼吞虎嚥」:當動詞。
    2. pig iron「生鐵」:未經鍛造、品質不純的生鐵。
    3. profusely「充沛地、大量地」

    -
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選

  • profusely意思 在 遵理學校 Kenneth Lau Facebook 的精選貼文

    2018-06-16 15:59:49
    有 11 人按讚

    /
    熱與煮食的微妙關係

    踏入暑假季節,連日天氣酷熱,過去一個月更創下懸掛酷熱天氣最長紀錄。

    談起熱,當然是 hot。很熱呢?very hot。非常熱呢?extremely hot。如果不想用hot、very hot、extremely hot,我們可以說 boiling、baking、roasting、sizzling、scorching、scalding。當然,我並不鼓勵大家學習英文時盲目背誦同義詞,因此本文也簡單地解釋為什麼它們有「非常熱」的意思。

    首先,還原基本步,我們首先把以上的 ing 全部去掉,只分析動詞。boil、bake、roast 都與煮食有關,相信大家也知道。要把水煮沸 (boil),溫度一定很高,而焗蛋糕 (bake)、烤肉 (roast) 亦一樣。sizzle 是煎食物時的「噝噝聲」,其溫度亦不言而喻。至於 scorch 是燒焦,而 scald 是燙傷,當然溫度也非常高。似乎大家都不會喜歡以上的天氣,那麼溫暖和煦的溫度又如何形容呢?我們可以用 balmy 一字,是形容詞。

    我們也可以學習用不同的方法帶出天氣炎熱,例如透過陽光描述天氣。

    e.g. In summer, the sun always glares down on us, making us sweat buckets.
    e.g. The brilliant sun blazes down from the azure sky.

    值得一提的是 brilliant 在上面句子的意思,當然brilliant解作「非常好的」、「十分成功的」,但其實 the brilliant sun 還有陽光明媚、碧空如洗的意思。而 sweat buckets 就是汗流浹背的意思,想再 formal 點可以說 sweat profusely。

    上星期才介紹過天氣冷的英文,這星期隨便介紹天氣熱的英文,大家有否感到無所適從?原來英文也有類似的 phrases,值得大家學習。

    go hot and cold 指的並不是天氣,其實是指內心的感覺。試想像,你突然感到又熱又凍,就像失去方寸一樣,所以 go hot and cold 的意思是「突然很害怕」、「突然很焦慮」、「突然很驚訝」。

    e.g. Seeing him again after the heart-rending break-up last month, Jenny went hot and cold.

    至於要了解 blow hot and cold的意思,就要用想像力。試想像迎面吹來的風時冷時熱,就有種「一時一樣」的感覺,因此 blow hot and cold 解作「時常改變主意」、「拿不定主意」。

    e.g. Don’t count on him – he always blows hot and cold.

    最後,雖然這個 phrase 與天氣無關,但大家對它的中文解釋一定不會陌生,因此也順道介紹這個 phrase - strike while the iron is hot,意思就是中文的「打鐵趁熱」。

    e.g. The department store is holding a summer sale! Strike while the iron is hot!

    Kenneth Lau
    遵理學校英文科講師,大學主修語言學,一級榮譽畢業,熱愛 grammar、句構,熱愛教學。曾獲邀擔任 TEDx 講者,補習界第一人。

你可能也想看看

搜尋相關網站