[爆卦]pretty翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇pretty翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在pretty翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 pretty翻譯產品中有92篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅C's English Corner,也在其Facebook貼文中提到, #聞氫哥之亂 #文青的英文怎麼說? ☝️先說明一個概念: 語言之間本來就有很多字、詞語是永遠無法翻譯到百分之百正確,因為很多時候這些詞語都是在某個文化現象下被創造出來,不同國家、民族、地區裡的人很少會有完全一樣的文化,創造出來的字當然不會完全一樣囉! ☝️再想一下,「文青」到底是什麼意思? 我自己也...

 同時也有24部Youtube影片,追蹤數超過61萬的網紅{{越煮越好}}Very Good,也在其Youtube影片中提到,咁樣先係?️辣菜脯 https://youtu.be/MOWMbNwAJZY 特色自家製作??甜品糖水?咖哩?https://youtube.com/playlist?list=PLkU_SdeTtB_QpH2ff0e37WtCe30Du7eO7 ?這系列全部影片都有中英文翻譯 ???我有100...

pretty翻譯 在 瘋查某尬英文 Instagram 的最佳解答

2021-09-10 20:45:48

【左滑看5種先不要的說法!】 #最後一張圖有重要公告 #查某需要休息一下 其實推銷員也只是在工作,大家請拒絕的時候面帶微笑好嗎?快來學會友善拒絕「小請求/小邀請/小推銷」的英文吧!🌹 📌影片中的句子 - 中英翻譯: 🔥A:Would you like something to drink?...

pretty翻譯 在 官品心Claire Kuan Instagram 的最佳解答

2021-07-11 08:51:27

非常感謝粉絲朋友熱情的支持,我們的podcast 在熱門首頁喔😍😍😍 超級開心的,明天繼續帶給大家的節目內容是👇 🌸4/14(三)13:30-14:00 旅遊泡泡成泡沫|跟著官心妮去帛琉水母湖冒險「官心妮的英語力Sydney Kuan」 趕快拿起你的手機下載Mixer box 關注「官品心劇情聊...

  • pretty翻譯 在 C's English Corner Facebook 的最佳解答

    2021-08-30 20:02:03
    有 177 人按讚

    #聞氫哥之亂
    #文青的英文怎麼說?
    ☝️先說明一個概念:
    語言之間本來就有很多字、詞語是永遠無法翻譯到百分之百正確,因為很多時候這些詞語都是在某個文化現象下被創造出來,不同國家、民族、地區裡的人很少會有完全一樣的文化,創造出來的字當然不會完全一樣囉!
    ☝️再想一下,「文青」到底是什麼意思?
    我自己也曾經自詡為一個文青的人:
    滿愛泡在書店裡、買買書、蒐集電影DVD、逛文創市集,週末再去看場表演,當然還要帶粗框眼鏡,希望別人給自己的評價是:哇你好好有文藝氣息呀!
    ☝️有了這個文藝青年的「形象」後,可以怎麼表達呢?

    I’m kind of interested in Susie. What is she like?
    (我對Susie滿有好感的耶,她人怎麼樣啊?)
    Well, she’s pretty nice. She loves performing arts and works at Eslite Bookstore.
    (她喔,不錯啊,她很喜歡表演藝術類的東西,然後在誠品工作。)
    Oh wow, she’s an art lover/enthusiast. 🤔
    (喔是喔,這麼文青啊🤔。)

    通常我們想要形容一個人的時候,會稍微提到他喜歡、常常做的事情,
    有了這些描繪,自然而然就能讓別人瞭解他是什麼風格的人。
    所以「文青」常常會喜歡文藝類的東西。
    He reads a lot of books.
    他很喜歡閱讀。
    He’s kind of an artsy person.
    他滿走藝術文藝路線的。
    She’s a music lover/enthusiast.
    她熱愛音樂。
    She likes to roam around a flea/secondhand/holiday market.
    她喜歡逛手作/二手市集。
    She loves photography.
    她很喜歡攝影。

    A: Which one is Kevin?
    (哪一個是 Kevin?)
    B: That one. In super skinny jeans and a plaid shirt.
    (那個,穿緊身牛仔褲和格子襯衫的。)
    A: The one with the horn-rimmed glasses?
    (戴粗框眼鏡的嗎?)
    B: Yeah, that’s him.
    (對!)
    A: Oh, he’s such a hipster.
    (歐~太文青了吧!)
    我們也常常用穿著定義「文青」,對吧?(當然,不是一定要這樣穿的!)
    Hipster算是最接近「文青」的字,不過美國文化下的hipster畢竟和台灣的hipster還是會有些不同,但是共同點就是,都有比較文藝、非主流的品味。

    Do you want to go to Blueprint Cultural & Creative Park? There are lots of great spots for pictures. I can bring my Canon.
    (你想不想去藍晒圖文創園區?那裡很好拍耶,我可以帶我的Canon(單眼)去。)
    Nah, too hipster. I just want to have an ultimate food tour in Tainan. 🤣
    (不要,太文青了。我只想來趟大吃大喝之旅 🤣)
    有時候「文青」也被借來當形容詞來用,不算是最正確的用法,但有時候我們也是會說「這件衣服太文青了吧~」英文要這樣借用一下也是可以的。
    你學起來了嗎?

  • pretty翻譯 在 越煮越好 Facebook 的精選貼文

    2021-05-16 11:24:09
    有 54 人按讚

    https://youtu.be/hM8VCshD9n8
    Spicy Meat Sauce😋 Hearty, Satisfying Home-Made Meat Sauce with Lots of Flavor😋Goes with Pretty Much Everything👍
    咁樣先係🌶️辣菜脯
    https://youtu.be/MOWMbNwAJZY

    特色自家製作🍡🍰甜品糖水🍯咖哩💥https://youtube.com/playlist?list=PLkU_SdeTtB_QpH2ff0e37WtCe30Du7eO7
    🌈這系列全部影片都有中英文翻譯

    🔥🔥🔥我有1000多條片🎬大家入呢個網址 😁全部可以睇曬🙏
    https://goo.gl/cuyAZa hip🔥🔥🔥

    🔥🔥I have more than 1000 movies🎬Everyone enters this URL 😁All can be viewed 🙏
    https://goo.gl/cuyAZa hip🔥🔥

    Spicy Meat Sauce😋 Hearty, Satisfying Home-Made Meat Sauce with Lots of Flavor😋Goes with Pretty Much Everything👍

    辣肉醬
    香辣四溢自制肉醬
    送飯送麵都一流

    Spicy Meat Sauce

  • pretty翻譯 在 Buan 月亮說話 月亮曆 Facebook 的最讚貼文

    2021-03-05 23:01:21
    有 74 人按讚

    來自 Tosiku Kusui 的英文圖文翻譯,歡迎轉貼給國際友人介紹加分政策的現況與原住民族人目前遭受到的歧視與偏見言論,希望我們一起 #反歧視 ,也期待 Dcard 能正視歧視與偏見言論的問題,不要讓這樣的事件一再發生。

    #AntiDiscrimination

    #歡迎轉貼

    -----

    The post is from @buanistalking
    And it’s about a series of earlier incident about the discrimination and racism on the indigenous people in Taiwan.
    Extra points is a policy that ROC government use on indigenous people to sort of make up the loss of our people.
    And a glass heart is a way of saying someone has a fragile heart or sensitive.
    Pasibutbut here references to the Bunun tribe’s traditional singing technique also know as Eight-part harmonies,and they mocking the culture.
    And “Delah” is a stereotype here in Taiwan that everyone think indigenous always add “Delah” at the end of the sentence.
    And the one that is saying he want to be in NTU is because they thought we all get high score because we have the “extra points” but it’s not true , we only compete with the ones that have the same identity as in indigenous compete with indigenous but they don’t know.
    “The ancestor talk” is about when back in the days , the Japanese and the Hans killed a lot of our ancestors but were actually over it and they just think we’re ignorant.
    For those who don’t know, Dcard is an app for usually college student to post things like reddit.
    And the 4th picture I was saying : Y’all talk about* sorry for the mistake,was pretty pissed translating this.
    An Van is a word to discriminate indigenous people,the source I have is it’s from Japanese and it means “uncivilized animal with human looks “ and it’s basically an word like the N word but not slave it’s animal,and they use it on us.
    Please ask me if you have questions and if I translate it in the wrong way , do tell me because I’m not perfect at English and thank you sooo much for reading this ❤️

  • pretty翻譯 在 {{越煮越好}}Very Good Youtube 的精選貼文

    2021-05-16 07:00:08

    咁樣先係?️辣菜脯
    https://youtu.be/MOWMbNwAJZY

    特色自家製作??甜品糖水?咖哩?https://youtube.com/playlist?list=PLkU_SdeTtB_QpH2ff0e37WtCe30Du7eO7
    ?這系列全部影片都有中英文翻譯

    ???我有1000多條片?大家入呢個網址 ?全部可以睇曬?
    https://goo.gl/cuyAZa hip???

    ??I have more than 1000 movies?Everyone enters this URL ?All can be viewed ?
    https://goo.gl/cuyAZa hip??

    Spicy Meat Sauce? Hearty, Satisfying Home-Made Meat Sauce with Lots of Flavor?Goes with Pretty Much Everything?

    辣肉醬
    香辣四溢自制肉醬
    送飯送麵都一流

    Spicy Meat Sauce

  • pretty翻譯 在 好機車 Youtube 的精選貼文

    2020-08-26 19:00:13

    這個弟弟是童軍社的吧!超有潛力的學生繞舌歌手!!【文大嘻研社Cypher-【草山菇蟹】】
    連結:https://youtu.be/zwKf_2UJswg
    若侵犯版權或需要我們下架,煩請來信告知~ :D
    評分:
    Lit $: 4.0分
    好的FLOW跟態度,很喜歡雙語的文字遊戲,以及過度發音的部分,很好很自然的手勢,聲音有時聽起來太單調,在傳達梗的時候用變化很好,少了強一點的台風
    Nice flow and cadence. Really like the bilingual word play and the over-enunciation element. Good, natural hand gestures. Voice sounds a bit monotonous at times. Good use more dynamics when delivering punchlines. Missing a strong stage presence

    Wangest: 3.5分
    給台語繞舌肯定,聲音起伏跟態度很好,還有臉部表情表演很棒,肢體動作有一點僵硬,肩膀要放鬆,出現時間太少,很難全部評論完整,
    Props for rapping in Taiwanese. Good vocal inflections and cadence. Also animated facial expressions were nice. Physicality seemed a bit stiff. Loosen up shoulders. Very little screen time so hard to full judge abilities.

    NGB Deli: 4.5分
    鏡頭前很自然,幾乎都有在做眼神接觸,手勢很棒,還有Phrase變化很棒,整體而言, 很好的表現,但需要再一點POP (秀出來?! 就是要再POP! 屌一點 )*不負責翻譯XD
    Very natural in front of the camera. Almost always maintains eye contact. Great hand emoting. Also great phrasing change-ups. Overall: Great presence but needs a little more POP.


    LALA: 3.5分
    台風很棒,繞舌風格很酷跟精準,但眼睛無法說服人
    Great stage presence. Rap style sounds cold and surgical. Her eyes don’t sell the image

    Hot Baylor: 3.5分
    不錯的表情演出跟台度,但自動調音太多,還有聲音跟繞舌風格不太搭配影片的調調
    Decent Emoting and attitude. But the autoune is too much. Also his voice/rapping style doesn’t seem to fit the flavor of the video

    Mango Pan : 2.0分
    很好的繞舌技巧,但在鏡頭前看起來不太自在,以及沒有很好的台風
    Pretty good rap skill. But doesn’t seem comfortable in front of camera so no stage presence.

    Aaron: 1.5 分
    繞舌的聲音聽起來太ㄍㄧㄥ了,快嘴繞舌很酷,但不能你只有快嘴
    Rap voice sounds try hard. Fast rap is cool but cant be all you have

    Hubble West: 4.5分
    每一個部分都很到位,變化、好的FLOW、台風,就是少了風格
    Everything on Point. Dynamic, good flow. Stage presence. Missing the style.

    發音訓練:https://youtu.be/8sQoYa8TptI

    加入會員:
    https://www.youtube.com/channel/UCZzu2JGOMNNz-UYZ7TERDNg/join
    IG: https://www.instagram.com/stalksona/
    聯絡信箱: goodbikemob@gmail.com

  • pretty翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2020-08-06 19:00:08

    《daydream》
    for ロンリー / 致孤獨 / for lonely
    作詞 / Lyricist:阿部真央
    作曲 / Composer:阿部真央
    編曲 / Arranger:玉井健二・大西省吾
    歌 / Singer:Aimer with 阿部真央
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Thaerin

    背景 / Background - 私には君の味がわからない - おむたつ :
    https://www.pixiv.net/artworks/74584294

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4872250

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/for-lonely-with-mao-abe/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    大好きな人 君はどう思う?
    些細なことでぶつかり合う僕らを
    僕の意地っぱりも 君の強がりも
    全部会えないことのせいにしてしまおう

    大好きな人 知っているか?
    今日も君への想いで僕は揺れてる
    ちょっととぼけた 可愛い人
    今君に会いたくて僕は泣いてる

    触れられない 触れ合えないことに かなり参ってる
    不安なんだよ Baby 口にはできないけど

    抱き締めたなら ただそれだけで済んでしまうことなのに
    for ロンリー

    大好きな人 なんでそう思う?
    自分ばかりが好きなんじゃないかって
    驚いたよ 大好きな人
    今の僕にその言葉はないだろう?

    電話越し 突然に泣き出す君にどぎまぎしている
    どうしろっての Baby こんなに好きなのに…

    他の何かじゃ 満たせそうにないから困っているのに

    for ロンリー
    for ロンリー
    for ロンリー

    大半が 下らない
    すれ違い 想い合うが故の憂さ

    抱き締めたなら ただそれだけで済んでしまうことなのに
    for ロンリー
    for ロンリー

    Lonely you
    Lonely girl
    Lonely you

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    最摯愛的人,你是怎麼想的呢?
    因微不足道的小事而爭吵的我們
    將我那不退讓的固執和你那不認輸的逞強
    全歸在無法相見的錯上吧

    我那最摯愛的人,你知道嗎?
    今日又因對你的思念使我的心難以平復
    有些許笨拙且可愛的人
    我因過於渴望與你相見而落淚

    無法觸及你、無法彼此相觸,使我十分挫折懊惱
    「我其實很不安,Baby。」即使這種話難以說出口

    即便僅是彼此緊緊相擁,便能令我感到滿足
    致這份孤獨

    我那最摯愛的人,為何會這麼認為呢?
    「僅有你任性地沉浸在自己的世界。」
    我很驚訝,我那最摯愛的人
    為什麼你這時候能對我說出那種傷人的話?

    電話那頭,因突然哭出聲的你而深感焦慮慌張
    你是想要我怎麼做才好,Baby?明明我是如此地喜歡你......

    明明除了你以外,不再有任何事物可以滿足我的內心,令我百般困擾

    致你承擔的孤獨
    致我擔負的孤獨
    致這份屬於兩人的孤獨

    其實全都是些枯燥乏味的事
    心中的陰鬱全因彼此交錯擦身的思念而生

    即便僅是彼此緊緊相擁,便能令我感到滿足
    致孤獨
    致這份孤獨

    致孤單的你
    致孤單的女孩
    致孤單的你

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Dear, my beloved. What do you think
    About us fighting over the slightest things?
    Let’s blame my stubbornness, and your false strength,
    On the fact we can’t see one another right now.

    Dear, my beloved. Did you already know
    That even today, I’m still shaken by my feelings for you?
    You slightly aloof, precious thing…
    Wishing to see you, I’m steeped in tears.

    I’m pretty defeated, unable to touch you… and be touched by you.
    I’m feeling so uneasy, baby… though I can’t quite speak the words.

    Even though it would solve everything… if you just took me in your arms.

    Dear, my beloved. Why is it you think
    That I’m merely self-absorbed?
    I’m so surprised, my beloved –
    You shouldn’t be able to say those things to me now…

    From the other side of the phone, I’m getting flustered from your outburst of tears.
    What do you expect me to do, baby? Despite loving you this much…

    I’m in a bind ’cause I can’t imagine anything fulfilling me like you do.

    Most of our reasons are foolish;
    This melancholy is born of crossed wires and caring intent.

    Even though it would solve everything… if you just took me in your arms.

你可能也想看看

搜尋相關網站