雖然這篇presidential發音鄉民發文沒有被收入到精華區:在presidential發音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 presidential發音產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, [時事英文]金與正的崛起 It appears that Ms. Kim will continue to hold South Korea __________. Close? Dear? 想知道答案的同學請留言。 ★★★★★★★★★★★★ 《紐約時報》報導: Since last we...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,你英文想變更好嗎?快來 PressPlay 訂閱賓狗: https://www.pressplay.cc/bingobilingual · 免費試用 3 天 · 搭配本集 Podcast 的詳細講義 · 手機背景播放,善用零碎時間學習 · 一次掌握頂尖學習資源:文法、發音、口說及更多 1 【...
「presidential發音」的推薦目錄
- 關於presidential發音 在 賓狗 Instagram 的最佳解答
- 關於presidential發音 在 賓狗 Instagram 的最讚貼文
- 關於presidential發音 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於presidential發音 在 英文多一點 A Little More English Facebook 的最讚貼文
- 關於presidential發音 在 英文多一點 A Little More English Facebook 的精選貼文
- 關於presidential發音 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
presidential發音 在 賓狗 Instagram 的最佳解答
2020-11-22 13:57:58
想聽新聞學英文,就追蹤 @bingobilingual_bb 和 #賓狗發音教室! 聽新聞 — 無論是誰贏得美國大選,都必然是險勝局面 學英文 — win by a whisker 險勝 🎈【win by a whisker 險勝】— 動詞片語 He won the race, ...
presidential發音 在 賓狗 Instagram 的最讚貼文
2020-11-02 15:41:00
同樣都沒辦法投票,為什麼比起兩週前的紐西蘭大選,台灣人會如此關注美國的總統大選?這次的選舉,又有什麼特別之處呢? 就讓賓狗和其他六個時事帳號,告訴你這次的大選結果會如何影響台灣人的未來! 🎈 【email controversy 電郵門爭議】— 名詞 Hunter Biden's em...
-
presidential發音 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
2021-08-18 16:00:14你英文想變更好嗎?快來 PressPlay 訂閱賓狗:
https://www.pressplay.cc/bingobilingual
· 免費試用 3 天
· 搭配本集 Podcast 的詳細講義
· 手機背景播放,善用零碎時間學習
· 一次掌握頂尖學習資源:文法、發音、口說及更多
1 【snap 倉促完成的】- 形容詞
Canadian Prime Minister called a snap election.
2 【insurgent 反叛軍;造反者】- 名詞(正式)
The Taliban declared the war was over after insurgents took control of the presidential palace in Kabul.
3【extend an olive branch 遞出橄欖枝】- 動詞片語
An Israeli kindergarten teacher decided to donate her kidney to a Palestinian boy as her way of extending an olive branch.
美國, 阿富汗, 塔利班, 台灣, 中國, 親美, 親中, 以色利, 巴勒斯坦, 加拿大, 提前選舉, 總理
長期抖內好節目,支持賓狗!
https://pay.firstory.me/user/bingobilingual
有感恩回饋:
· 加入 IG 摯友清單(看得到綠圈圈)
· 點餐賓狗碎碎念主題
· 每月一集「抖內限定」的私房賓狗碎碎念
賓狗誠心徵求廠商乾媽乾爹!!
歡迎來信:weeklybingoenglish@gmail.com
口播案例:https://bingobilingual.firstory.io/playlists/ckmm0e1of9zai08974rfszzfh
想跟賓狗一起不死背、「玩單字」嗎?
歡迎加入臉書私密社團:
https://www.facebook.com/groups/883689222203801/
賓狗的 IG @bingobilingual_bb
https://www.instagram.com/bingobilingual_bb
賓狗的 FB
https://www.facebook.com/bingobilingual
陪賓狗錄 podcast:
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
(側錄影片)
你想要高品質中英對照新聞嗎?訂閱《風傳媒》,就能隨意暢讀華爾街日報的新聞,中英對照喔!原價一年一萬四,立刻降到三千九,趕快透過賓狗的專屬連結訂閱吧: https://events.storm.mg/member/BGWSJ/
跟賓狗 Line 聊天:
https://line.me/ti/g2/AnkujGhzM4qHqycKmUd9Nw?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default
在 KKBOX 收聽賓狗:
https://podcast.kkbox.com/channel/4tuXnkLJpEDF7ypC6S?lang=tc
presidential發音 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[時事英文]金與正的崛起
It appears that Ms. Kim will continue to hold South Korea __________.
Close? Dear? 想知道答案的同學請留言。
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
Since last week, North Korea’s state news media has depicted Kim Yo-jong as the orchestrator of a rapid-fire series of statements and moves that have raised tensions on the Korean Peninsula. On Tuesday, the North blew up the inter-Korean liaison office in the border city of Kaesong, and a day later, the North Korean military threatened to resume drills along the disputed western sea border with the South.
1. state media 國家媒體
2. depict someone as… 把把某人描述為…
3. the orchestrator of… 的策劃者
4. rapid-fire 連珠炮般的,一個接一個的,接二連三的
5. a series of… 一系列的
6. raise tensions 加劇緊張態勢
7. the Korean peninsula 朝鮮半島
8. blow up 炸掉了
9. liaison office 聯絡辦公室
10. resume 恢復
11. military drills 軍事演習
12. disputed 有爭議的
上週以來,朝鮮國家新聞媒體將金與正描述為一系列連珠炮似的聲明和行動的策劃者,這些聲明和行動加劇了朝鮮半島的緊張態勢。週二,朝鮮炸掉了邊界城市開城的朝韓聯絡辦公室,一天後,朝鮮軍隊威脅要恢復在與韓國有爭議的西海岸邊境的軍事演習。
★★★★★★★★★★★★
The North’s sudden turn toward animosity with the South — and, by extension, the United States — may reflect a desire to unify the country in the face of an economy further hobbled by the coronavirus pandemic and of a deepening need to push for concessions on international sanctions, said Leif-Eric Easley, a professor of international studies at Ewha Womans University in Seoul.
13. sudden turn toward 突然轉向
14. animosity 仇恨;敵意;憎惡
15. by extension 因此,因而*
16. reflect a desire to… 反映出…的願望
17. unify the country 團結全國
18. be hobbled by 被...約束,限制; 被...絆倒
19. the coronavirus pandemic 新冠疫情; pandemic 大流行病
20. push for sth 反覆呼籲;努力爭取
21. concession(常指為結束爭端而作出的)認可,讓步,妥協
22. international sanctions 國際制裁
23. international studies 國際研究
朝鮮突然與韓國反目為仇——同時波及美國——可能反映了朝鮮在新冠疫情導致經濟更加艱難的情形下團結全國的願望,以及推動國際制裁讓步的深層需求。首爾梨花女子大學(Ewha Womans University)國際研究教授李雷夫(Leif Eric Easley)說。
*extension: https://bit.ly/2YsbamF
★★★★★★★★★★★★
Whatever the motivation behind the growing tension, it has made one thing clear: Ms. Kim’s consolidation of her position as the true No. 2 in her brother’s government, said Lee Seong-hyon, an analyst at the Sejong Institute, a research center in South Korea.
24. the motivation behind… …背後的動機
25. make something clear 將某事講清楚
26. consolidation of power 鞏固權力
不論逐漸升溫的緊張態勢背後的動機如何,有一件事毋庸置疑:金與正鞏固了她在哥哥的政府中真正二號領導人的地位,韓國研究中心世宗研究所的分析員李成賢(Lee Seong-hyon)說。
★★★★★★★★★★★★
“As she leads the offense against South Korea like a general, it silences those old hard-liners in the Politburo who may think she cannot be the leader,” Mr. Lee said.
27. lead the offense 領導進攻
28. silence 使安靜;使沈默
29. hard-liners 強硬路線者,強硬派
30. the Politburo 中央政治局
「她像個將軍似的指揮針對韓國的攻擊,這讓政治局那些認為她無法做領導人的老頑固閉上了嘴。」李成賢說道。
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2YqN1Ni
圖片敘述和出處:
South Korean President Moon Jae-in (R) shakes hands with North Korean leader Kim Jong-un's sister and special envoy Kim Yo-jong (L) during a meeting at the presidential office Cheong Wa Dae (Blue House) in Seoul, South Korea, 10 February 2018.
https://bit.ly/3fQN6j4
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
#國際時事英文
★★★★★★★★★★★★
發音網站:
https://youglish.com/pronounce/eclipse/english/uk?
https://www.howtopronounce.com/
五大線上英文字典: http://bit.ly/2WcDZTH
來拿我們的【新聞英文-Marketing & Influencers 補充包】
https://bit.ly/2YJPZvb
presidential發音 在 英文多一點 A Little More English Facebook 的最讚貼文
今天要跟大家分享一個簡單的字 tear,大家在學校可能有學過這個單字,但是你們有注意到他有兩個意思,而且兩個的發音不一樣嗎?
tear 撕裂的發音,請按此聆聽 http://bit.ly/tearmeansbreak
tear 流淚的發音,請按此聆聽 http://bit.ly/tearmeanscry
-----
tear
[tɛr]
v. / n.
(被)撕開、(被)撕掉/ 裂縫
The presidential election has caused the nation to tear itself apart.
總統選舉已導致國家分裂。
Although that country signed the peace treaty with this country, the dictator of that country tore up the treaty and sent troops. 雖然那個國家和這個國家簽署了和平協議,那個獨裁者將協議撕毀、派出軍隊。
tear
[tɪr]
v. / n.
流淚 / 眼淚、淚珠
What happened in the city reduced me to tears. 在那城市發生的事情讓我哭了出來。
The tears he shed were tears of rage. 他所留下的淚水是憤怒的眼淚。
presidential發音 在 英文多一點 A Little More English Facebook 的精選貼文
今天要跟大家分享一個簡單的字 tear,大家在學校可能有學過這個單字,但是你們有注意到他有兩個意思,而且兩個的發音不一樣嗎?
tear 撕裂的發音,請按此聆聽 http://bit.ly/tearmeansbreak
tear 流淚的發音,請按此聆聽 http://bit.ly/tearmeanscry
-\-\-\-\-
tear
[tɛr]
v. / n.
(被)撕開、(被)撕掉/ 裂縫
The presidential election has caused the nation to tear itself apart.
總統選舉已導致國家分裂。
Although that country signed the peace treaty with this country, the dictator of that country tore up the treaty and sent troops. 雖然那個國家和這個國家簽署了和平協議,那個獨裁者將協議撕毀、派出軍隊。
tear
[tɪr]
v. / n.
流淚 / 眼淚、淚珠
What happened in the city reduced me to tears. 在那城市發生的事情讓我哭了出來。
The tears he shed were tears of rage. 他所留下的淚水是憤怒的眼淚。