[爆卦]predicament room中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇predicament room中文鄉民發文收入到精華區:因為在predicament room中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者yihyanlin ()看板wearefriends標題Re: [問題] 請問幾個第一季的英文問...


※ 引述《TRAP (要不然OVER想怎樣)》之銘言:
: 最近重頭開始認真看英文
: 有一些實在是感覺不出他的意思
: 1x04
: ROSS: Peach pit.
: CHANDLER: Yes, Bunny?
: 請問這個回答有什麼特殊意思嗎?

Bunny可能跟103中指的Bugs Bunny形容Alan在打壘球時形動很靈活迅速是類似的?

: Chandler: Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or
: we'd be in the predicament room.

我上了google找不到任何把predicament room串起來用的用法
predicament大概是形容他們此時的處境吧

個人看法...




--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 65.102.160.211
TRAP:感謝 07/27 22:43

你可能也想看看

搜尋相關網站