[爆卦]populist中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇populist中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在populist中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 populist中文產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅翻譯這檔事,也在其Facebook貼文中提到, 瞎譯始終無畏的洪蘭 剛剛發現一位著作甚豐、值得閱讀的法律學者Cass Sunstein。搜索他言論的同時,偶然又驚見「超譯大師」洪蘭荼毒《快思慢想》的刀痕,再記下一筆。雖然並不意外,驚的仍是她不斷挑戰無腦翻譯下限的能力。 //Another scholar and friend whom I g...

  • populist中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文

    2018-11-18 18:40:12
    有 184 人按讚

    瞎譯始終無畏的洪蘭

    剛剛發現一位著作甚豐、值得閱讀的法律學者Cass Sunstein。搜索他言論的同時,偶然又驚見「超譯大師」洪蘭荼毒《快思慢想》的刀痕,再記下一筆。雖然並不意外,驚的仍是她不斷挑戰無腦翻譯下限的能力。

    //Another scholar and friend whom I greatly admire, Cass Sunstein, disagrees sharply with Slovic’s stance on 【the different views of experts and citizens】, and 【defends the role of experts as a bulwark against “populist” excesses】. Sunstein is 〔one of〕 the foremost legal scholars in the United States, and 【shares with other leaders of his profession the attribute of intellectual fearlessness】.

    另一個我很景仰的學者兼朋友孫斯坦(Cass Sunstein)完全不同意史洛維克【對專家和老百姓的看法】,他〔捍衛專
    家的角色就像抵抗民粹主義進攻的堡壘一樣〕。孫斯坦是美國〔最著名的〕法律學者,而且【無畏與其他同領域領袖分享看法】。// (《快思慢想》修訂版,洪蘭譯)

    依序討論:

    1. different views被吃掉。前幾段說得很清楚:

    孫斯坦截然不同意史洛維克認爲專家和老百姓看法不同的這一立場。

    2. 原譯中文有語病,誤導讀者以爲是他(孫斯坦)像堡壘一樣堅定地捍衛著專家的角色。還有 excesses 怎麼變「進攻」?這是國小作文造句嗎?宜改為:

    他捍衛專家的角色,視之為抵抗「民粹主義者」行爲過激的堡壘。

    3. foremost 和「著名」意思不同。為了呼應下一句話,宜改爲:

    孫斯坦是美國首屈一指的法律學者

    4. 這句是瞎譯的極致,不用多說明了,有一點英文理解力的讀者請自行品嘗洪氏「瞎謂鮮」 😂:

    且和同領域其他領袖一樣展現智識上無畏的性格。

  • populist中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文

    2018-11-18 08:00:00
    有 184 人按讚


    瞎譯始終無畏的洪蘭

    剛剛發現一位著作甚豐、值得閱讀的法律學者Cass Sunstein。搜索他言論的同時,偶然又驚見「超譯大師」洪蘭荼毒《快思慢想》的刀痕,再記下一筆。雖然並不意外,驚的仍是她不斷挑戰無腦翻譯下限的能力。

    //Another scholar and friend whom I greatly admire, Cass Sunstein, disagrees sharply with Slovic’s stance on 【the different views of experts and citizens】, and 【defends the role of experts as a bulwark against “populist” excesses】. Sunstein is 〔one of〕 the foremost legal scholars in the United States, and 【shares with other leaders of his profession the attribute of intellectual fearlessness】.

    另一個我很景仰的學者兼朋友孫斯坦(Cass Sunstein)完全不同意史洛維克【對專家和老百姓的看法】,他〔捍衛專
    家的角色就像抵抗民粹主義進攻的堡壘一樣〕。孫斯坦是美國〔最著名的〕法律學者,而且【無畏與其他同領域領袖分享看法】。// (《快思慢想》修訂版,洪蘭譯)

    依序討論:

    1. different views被吃掉。前幾段說得很清楚:

    孫斯坦截然不同意史洛維克認爲專家和老百姓看法不同的這一立場。

    2. 原譯中文有語病,誤導讀者以爲是他(孫斯坦)像堡壘一樣堅定地捍衛著專家的角色。還有 excesses 怎麼變「進攻」?這是國小作文造句嗎?宜改為:

    他捍衛專家的角色,視之為抵抗「民粹主義者」行爲過激的堡壘。

    3. foremost 和「著名」意思不同。為了呼應下一句話,宜改爲:

    孫斯坦是美國首屈一指的法律學者

    4. 這句是瞎譯的極致,不用多說明了,有一點英文理解力的讀者請自行品嘗洪氏「瞎謂鮮」 😂:

    且和同領域其他領袖一樣展現智識上無畏的性格。

  • populist中文 在 852郵報 Facebook 的最讚貼文

    2017-04-08 11:58:20
    有 59 人按讚

    前助選團成員指曾俊華點起香港「新型民粹政治」
    全文:http://www.post852.com/?p=211671

    直接去YouTube 睇片!我哋就多少少錢!
    去片:https://youtu.be/A_91JcC8k8g

    特首選舉不經不覺已結束近兩個星期,但其間的「曾俊華現象」,相信仍令不少「薯仔」「薯粉」揮之不去。因加入曾俊華助選團主力協助政策研究,不惜辭去「民主思路」總幹事的袁彌昌,在今日《明報》發表文章,標題是〈「曾俊華現象」與新型民粹政治的崛起〉。

    本身是中文大學全球政經碩士課程講師的袁彌昌指出,曾俊華在今次特首選舉所觸動的,其實是「中間卻又不是建制與泛民之間的中間路線,是保守卻又不是親北京親建制的保守主義,以中產為主卻又有跨階層基礎」,「基本上已超越了所有香港現有政治框架的解釋範圍」。

    袁彌昌先提醒公眾,民粹主義其實除了傾向「反精英」之外,亦「相信社會存在着一種善良的公共意志」。近年成功推動英國脫歐和特朗普當選美國總統的右翼民粹主義,當中有三個元素,其實都見諸於今次的「曾俊華現象」,包括「本土文化主義」、「威權主義」和「對精英的不信任」。

    當中,「本土文化主義」在香港可演繹為,認同香港的核心價值,或是本身的「香港人」身分;「威權主義」其實即是重視社會還是要有「秩序」;「對精英的不信任」,則是對當前香港不公的政治制度,和當中的參與者不信任。

    袁彌昌指出,這種情況也即反映,「香港竟然有一種具主流地位的政治及世界觀」,但「很諷刺地一直沒有被主流的建制及泛民政黨所代表,甚至從未被認真關注過的」。

    至於在歐美近年所展現的,就是「民粹政黨溫和化和主流化,確實地填補主要政黨所留下的真空」;這在一本名為《The Road to Somewhere: The Populist Revolt and the Future of Politics》(原文按:這裏的「Somewhere」,意指非精英、無法於海外定居或工作的普羅大眾)的書中,被形容為一種「體面的民粹主義」(decent populism)。而在香港,就可以說成是「不情願的沉默大多數」。

    袁彌昌強調,公眾毋須擔心這種「新型民粹政治」,因為民主社會的政黨,其實或多或少本來都是出自民粹;這種新型民粹政治特別之處,只在「數碼政治」興起,很多市民更首次在今次特首選舉中,找到同路人和能代表他們的曾俊華,結果促成他們的政治覺醒,「這亦證明了新一代政治所講求的根本不是理性,而是情感」,當中成敗,其實只「取決於從政者能否達到『情感聰明』(emotionally-intelligent)的要求」而已。

    袁彌昌指出,北京和林鄭月娥陣營至此也就應該了解到,不少香港人在今次特首選舉中,「人民可以為了更充分的政治代表和一個更重視他們的社會,而犧牲他們的經濟利益」,可以為此不接受林鄭月娥主打經濟民生「適度有為」的政綱。但事到如今,北京更可能因此「令以往的統戰工作功虧一簣,為自己的前路製造出更多的障礙」,「而這些做法的後遺症亦將很快會在往後的香港管治中浮現。」

    #852郵報 #曾俊華 #袁彌昌 #民粹 #民粹政治 #新型民粹政治

你可能也想看看

搜尋相關網站