[爆卦]poppy翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇poppy翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在poppy翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 poppy翻譯產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過8,093的網紅貓的成長美股異想世界,也在其Facebook貼文中提到, [我們花了自己的時間, 在幫您省時間] [一篇篇都是我們的心血] [有本事您自己寫寫看] [不再做花時間的事情了? 對自己好一點] [做訂閱制的文字工作熱血者, 請加油] 這幾年, 雖然推掉了不少商業合作案, 但還是持續在做筆耕的動作-- 一是自己愛整理財報結果, 愛寫分析文, 二是想利用這方法...

 同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過61萬的網紅Dinter,也在其Youtube影片中提到,訂閱DinTer的頻道► https://goo.gl/CU6gp1 我的韓服帳號竟然被鎖....看了回報原因再加上觀眾幫忙翻譯,才知道原來韓服對發言這麼嚴格?! 對面這種強CC陣容-有納帝魯斯+鄂爾+死歌,我的易大師的進場時機就非常關鍵! 後期超級小兵都進到家裡、門牙都沒了,而隊友竟然在野區.....

poppy翻譯 在 Bellahung Instagram 的最佳解答

2020-07-04 04:47:23

好久以前在香格里拉飯店大廳當琴師的時候 那些來來往往準備check in或剛結束飯局的人們 總會在鋼琴附近的長沙發區停留 有一次來了一個法國的家庭 他們的小女兒有一頭細軟的棕色小捲髮 穿著法國童裝會有的那種清新的小碎花洋裝 搭配一雙白色的褲襪和有魔鬼氈的娃娃鞋 聽見我彈琴的聲音她跑來旁...

  • poppy翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最讚貼文

    2020-05-12 07:39:36
    有 250 人按讚

    [我們花了自己的時間, 在幫您省時間]
    [一篇篇都是我們的心血]
    [有本事您自己寫寫看]
    [不再做花時間的事情了? 對自己好一點]
    [做訂閱制的文字工作熱血者, 請加油]

    這幾年, 雖然推掉了不少商業合作案, 但還是持續在做筆耕的動作-- 一是自己愛整理財報結果, 愛寫分析文, 二是想利用這方法, 來結交美股同好, 希望藉著交流來增強功力. 三是在幫自己了解公司之餘, 也可以用這方法回饋家鄉, 幫華語投資人了解美股(人到了中年, 不知道為什麼, 會有見了鬼的使命感. Not good.)

    不過幾年下來, 好像只達到了第一, 三個目的.

    一直這樣做下去, 是不是有點失去了平衡? 這是我最近一直在問自己的問題. 因為整理資料, 很花時間.像前幾天PayPal(PYPL)那篇, 雖然大家可能花3-5分鐘就看完了, 但卻花了我三個小時完成(自己看看只要一小時, 但要翻譯, 還要想該怎麼架構, 怎麼抓重點, etc. 會花上額外的時間), 怎麼看都覺得很沒有效率, 點開連結的人數也不多. 覺得要幫人的話, 效益好像也不大. 前輩也不是沒有明示暗示, 就別這樣做了. 而且越來越覺得體力不好了, 能夠利用的時間越來越少. 而且也不敢亂寫, 因為怕壞了別人的投資, 所以多少也會有壓力.

    昨天看到一位做訂閱制的美股同好, 文章被人嫌. 我忍不住了.

    姑且不論對方的內容如何. 大家在閱讀我們的內容時, 有沒有想過我們是花了多少時間整理一篇個股分析文or季報結果? 很多時候, 我們的分享, 都是因為自己對喜愛的事物有著一股熱情, 也想利用自己微薄的力量, 對中文閱讀速度快英文很多, 沒有時間收集資料, 也對美國情況不熟的投資人, 做一點回饋.

    Anyways. 需要把時間更花在刀口上了. 我想, 以後應該是不會再花過多的時間, 來整理財報結果(或是寫長篇分析文了.) 而其實很多時候, 整理完那些資料, 我都不會再翻出來看. 也不是沒有碰過那種會看了文還抱怨的人. 對於這種人, 我都叫他們自己寫寫看啦😒.

    再貼一下, 前幾天整理的PayPal(PYPL)季報結果:
    https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2020/03/etc-paypal-pypl.html

    Picture: Poppy(罌粟花). 不知道跟毒品有沒有關係就是.

  • poppy翻譯 在 陳美茵 Audrey Chan Facebook 的最佳貼文

    2020-01-19 12:51:25
    有 28 人按讚


    【#機器很誠實 #真嘢唔好攞出嚟講 #💩總】#習近平 到訪 #緬甸, 緬甸總理辦公室 (Myanmar State Counsellor Office) 在 Facebook 發表帖文,交代到訪詳情。

    但 Facebook 翻譯功能疑出錯,將 #緬文 的「習近平」翻譯成 「Mr. Sh*tHole」 (💩坑先生)。

    「Mr. Sh*thole, President of China arrives at 4 PM. Consultant Saw Aung San Suu Kyi is friendly。」
    [中國主席💩坑先生4點到咗。昂山素姬好好人。]

    FB:抱歉,會盡快攪返掂。

    但《#路透社》記者發現,將近 24 小時翻譯仍一樣。

    The Independent 英國 #獨立報:
    https://www.independent.co.uk/…/facebook-translate-xi-xinpi…

    路透社 記者 Poppy McPherson Twitter:
    https://twitter.com/poppymcp/status/1218466523242586113

    #journesis #Xijinping #AuungSanSuuKyi #Myanmar

    ======
    IG: instagram.com/journesis

  • poppy翻譯 在 黎明柔 Facebook 的精選貼文

    2018-11-13 23:52:16
    有 667 人按讚

    當大陸電商在擔心2018年11月11號光棍節的業績增速不如往年時,英國及歐洲各國正在紀念第一次世界大戰結束一百年,追憶歷來戰爭中犧牲的軍人與平民。希望大家有耐心讀完以下的説明,因為朱女婿從倫敦帶回來的報紙很是令我感動,令我對英國人產生新的敬意。

    根據維基百科:國殤紀念日(英語:Remembrance Day)訂立於每年的11月11日,為一個由英聯邦國家(莫桑比克除外)紀念在第一次世界大戰、第二次世界大戰和其他戰爭中犧牲的軍人與平民的紀念節日,又譯「和平紀念日」、「陣亡將士紀念日」。第一個國殤日於1919年在整個英聯邦舉行,原稱「停戰日」(Armistice Day),於1919年11月7日由英皇佐治五世創立,紀念第一次世界大戰於1918年11月11日上午11時結束。不同的地方對節日有着不同的稱呼:國殤紀念日流行於澳洲、加拿大與英國;虞美人花日(Poppy Day)通用於馬爾他和南非;退伍軍人日(Veterans Day)為美國人的稱呼;日本人將德文「Volkstrauertag」翻譯為國民哀悼日(日語:国民哀悼の日),專指德國的國殤紀念日;在法國、新西蘭以及其他英聯邦國家則稱為停戰日(Armistice Day),這也是此節日本來的名稱,為國際通用。在英國,國殤紀念日的主要紀念活動在離11月11日最近的星期日舉行,稱爲「國殤星期日」(Remembrance Sunday),在11月11日當天則進行兩分鐘默哀。此習慣曾一度消失,直到20世紀90年代時經倡議得以恢復。在國殤禮拜日,各地的戰爭紀念場所(紀念碑、園等)會舉行紀念儀式,一般由退伍軍人組織皇家大英軍團(Royal British Legion)在當地的分支機構組織。在儀式上,一般會有皇室、各軍種以及當地民政領袖的代表、以及包括退伍軍人組織、學生兵、男女童子軍、基督少年軍、聖約翰救護機構及救世軍等社會組織獻上罌粟花花圈。在11月11日當天的上午11點,在英國各地大多數戰爭紀念場所會由皇家大英軍團組織再度獻花圈。在較大的城鎮,默哀儀式開始或結束時有時會鳴炮敬禮。許多公司和僱主也會在上午11點在工作場所組織工作人員和顧客參與兩分鐘默哀。多數人都會停下手頭的工作或生意,停步低頭參加默哀。國殤紀念日一般會佩戴一種紅色的虞美人花(和罌粟花同屬不同種),佩戴的原因是一個加拿大軍醫John McCrae的一首詩《在法蘭德斯戰場》(In Flanders Fields)而來的,虞美人花被選擇是因為第一次世界大戰最慘烈的戰場法蘭德斯盛開着虞美人花,而且虞美人花的紅色正代表了壕溝中的鮮血。後來有人佩戴白色的罌粟花,他們認為這代表和平。現在用於紀念活動的虞美人佩花多為塑料製品。各個國家的式樣略有不同,比如英國是有綠葉陪襯的。

    在登機前正好碰到11月11號11點,於是立正站好低頭默哀兩分鐘。

    我們是不是也可以成為一個不忘本的國家與民族..........................................................................
    .

你可能也想看看

搜尋相關網站