[爆卦]poppins意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇poppins意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在poppins意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 poppins意思產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅火星童書地圖,也在其Facebook貼文中提到, #一個你必須讀童書的理由:經典童書與iphone13 iphone13要上市了,有人準備要換手機的嗎?不知道有沒有人發現iphone13官網頁面的最下方寫了一段有點莫名其妙的文字:「亮到美到犀利到只能說XDR好看超好看」,是不是覺得頗瞎XD 英文原文是:Supercolorpixelistic...

poppins意思 在 怪咖電影院 Instagram 的精選貼文

2020-05-09 10:17:59

經典舞蹈場口推介 - 因為小時候學舞的關係,一直很留意關於舞蹈的電影,今天跟大家分享一下我最鍾愛的舞蹈場口。(排名按時序) - 1. Stormy weather (1943) - 應該是史上最精彩的踢踏舞表演吧?看得我一邊拍手一邊擔心他們瘋狂劈腿會受傷。 - 2. Down to earth (1...

  • poppins意思 在 火星童書地圖 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-16 01:30:09
    有 363 人按讚

    #一個你必須讀童書的理由:經典童書與iphone13

    iphone13要上市了,有人準備要換手機的嗎?不知道有沒有人發現iphone13官網頁面的最下方寫了一段有點莫名其妙的文字:「亮到美到犀利到只能說XDR好看超好看」,是不是覺得頗瞎XD

    英文原文是:SupercolorpixelisticXDRidocious,我第一眼我看成「XD ridiculous」,還想說原來國外XD 也通?!其實這哏是來自於1964年由迪士尼改拍的Mary Poppins的真人電影《歡樂在人間》其中的一首歌,叫做supercalifragilisticexpialidocious 。大概是超級酷斃宇宙霹靂無敵棒的意思,那種小孩自己瞎掰搞笑的造字啦,不知道當年台灣字幕怎麼翻譯,中國翻譯成「人見人愛,花見花開,車見爆胎」,按照這個邏輯iphone13的slogan要怎麼翻比較好呢XD (人見人愛,但沒錢買,望機長嘆,唉唉唉~)

    的確很難翻到位,日文翻成supa-kirakira-karafuru-kuukiri-dispurei(裡面其實三個是英文單字)翻成中文是超級閃亮亮色彩豐富鮮明的螢幕。

    保母包萍系列是英國作家P·L·崔弗絲(P.L. Travers)的兒童小說系列,於1934年至1988年期間出版。台灣最早的版本是國語日報1968年出版的《保母包萍》,是系列的第三本Mary Poppins Opens the Door,1988年出版的《風吹來的保母》,才是第一本(史上最久拖稿譯者?!拖了20年!)。志文的新潮少年文庫翻成《隨風而來的瑪麗阿姨》,我以前看的是這個版本。

    2011年國語日報推出重譯版,總共五本。電影在1964年的《歡樂在人間》之後,在2019年又推出了艾蜜莉布朗(Emily Blunt)主演的《愛·滿人間》(Mary Poppins Returns)。台灣版維基的中文譯本的資料全部是中國的書訊,台灣的出版演變可參考師大賴慈芸老師的部落格介紹,連結放留言。

    #Appleevent
    #看童書就是潮
    #時事看童書

  • poppins意思 在 叮噹媽咪的故事花園 Facebook 的最讚貼文

    2019-05-13 02:42:15
    有 62 人按讚

    #真心很愛和孩子們工作
    叮噹媽咪:「你們好,我是你們的新保母...我的名字叫~Mary Poppins」

    阿東(7歲):「妳要來變魔術喔...」(🤭不...我是來說故事的)

    阿西(5歲):「妳幹嘛換衣服啦,好好笑喔.....」(😓請留點想像空間好嗎孩紙)

    阿南(3歲):「妳是叮噹媽咪啦!!」(😬我是Mary Poppins....)「不對,妳是叮噹媽咪啦...你就是...叮 噹 媽 咪」(🥺你也別高八度好嗎)

    阿北(1歲):(一直哭....一直哭...持續持續的大哭....)😱😱😱

    混齡課程風情百百種,不停考驗我的故事功力...
    要學的東西還很多很長遠....
    但是跟孩子工作,真的挺有意思的

    #阿東阿西阿南阿北是化名化名
    #是說有人發現我的鸚鵡嘴雨傘有eyes嗎🤪

  • poppins意思 在 叮噹媽咪的故事花園 Facebook 的精選貼文

    2019-04-21 19:08:51
    有 72 人按讚

    #叮噹媽咪開金嗓烙英文
    有很多人問叮噹媽咪
    在故事裡唱的英文歌曲,是什麼意思呢?
    【Feed the Birds】是華特迪士尼先生的最愛✨
    出自1964年Mary Poppins的電影 (譯:歡樂滿人間)

    詞曲創作者Richard M. Sherman曾說:
    『這首歌深深打動華特迪士尼先生,不時會把他叫進辦公室彈奏~』🎼

    叮噹爸比剪接了影片再附上翻譯(小貼心是不是)
    讓大家能再次品嘗這首~經典名曲🍀

    #本來差點要跳踢踏但難度實在太高🤣
    #還是唱歌的好
    #其實默默練了一個月終於背下來

    youtube高畫質版
    https://youtu.be/booE1E_9VJ8

    報名傳送門
    https://dingdangmm.kktix.cc/events/dingdangmm1904
    滿班再加開 千萬不能錯過的經典故事

你可能也想看看

搜尋相關網站