雖然這篇poppins意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在poppins意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 poppins意思產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅火星童書地圖,也在其Facebook貼文中提到, #一個你必須讀童書的理由:經典童書與iphone13 iphone13要上市了,有人準備要換手機的嗎?不知道有沒有人發現iphone13官網頁面的最下方寫了一段有點莫名其妙的文字:「亮到美到犀利到只能說XDR好看超好看」,是不是覺得頗瞎XD 英文原文是:Supercolorpixelistic...
poppins意思 在 怪咖電影院 Instagram 的精選貼文
2020-05-09 10:17:59
經典舞蹈場口推介 - 因為小時候學舞的關係,一直很留意關於舞蹈的電影,今天跟大家分享一下我最鍾愛的舞蹈場口。(排名按時序) - 1. Stormy weather (1943) - 應該是史上最精彩的踢踏舞表演吧?看得我一邊拍手一邊擔心他們瘋狂劈腿會受傷。 - 2. Down to earth (1...
poppins意思 在 奶油螺絲甜方糖 ??? |插畫生活日常| Instagram 的最佳貼文
2020-05-02 23:01:45
🎵 ::: Supercalifragilisticexpialidocious ::: 有人知道這個單字嗎^__________^ 它來自迪士尼電影「歡樂滿人間 Mary Poppins」 有太神奇 、 太奇妙的意思♪♪♪ 第一次聽這首歌時就深深的愛上了, 看完歌詞後也覺得非常有意思(大家可以找來...
poppins意思 在 火星童書地圖 Facebook 的最讚貼文
#一個你必須讀童書的理由:經典童書與iphone13
iphone13要上市了,有人準備要換手機的嗎?不知道有沒有人發現iphone13官網頁面的最下方寫了一段有點莫名其妙的文字:「亮到美到犀利到只能說XDR好看超好看」,是不是覺得頗瞎XD
英文原文是:SupercolorpixelisticXDRidocious,我第一眼我看成「XD ridiculous」,還想說原來國外XD 也通?!其實這哏是來自於1964年由迪士尼改拍的Mary Poppins的真人電影《歡樂在人間》其中的一首歌,叫做supercalifragilisticexpialidocious 。大概是超級酷斃宇宙霹靂無敵棒的意思,那種小孩自己瞎掰搞笑的造字啦,不知道當年台灣字幕怎麼翻譯,中國翻譯成「人見人愛,花見花開,車見爆胎」,按照這個邏輯iphone13的slogan要怎麼翻比較好呢XD (人見人愛,但沒錢買,望機長嘆,唉唉唉~)
的確很難翻到位,日文翻成supa-kirakira-karafuru-kuukiri-dispurei(裡面其實三個是英文單字)翻成中文是超級閃亮亮色彩豐富鮮明的螢幕。
保母包萍系列是英國作家P·L·崔弗絲(P.L. Travers)的兒童小說系列,於1934年至1988年期間出版。台灣最早的版本是國語日報1968年出版的《保母包萍》,是系列的第三本Mary Poppins Opens the Door,1988年出版的《風吹來的保母》,才是第一本(史上最久拖稿譯者?!拖了20年!)。志文的新潮少年文庫翻成《隨風而來的瑪麗阿姨》,我以前看的是這個版本。
2011年國語日報推出重譯版,總共五本。電影在1964年的《歡樂在人間》之後,在2019年又推出了艾蜜莉布朗(Emily Blunt)主演的《愛·滿人間》(Mary Poppins Returns)。台灣版維基的中文譯本的資料全部是中國的書訊,台灣的出版演變可參考師大賴慈芸老師的部落格介紹,連結放留言。
#Appleevent
#看童書就是潮
#時事看童書
poppins意思 在 叮噹媽咪的故事花園 Facebook 的最讚貼文
#真心很愛和孩子們工作
叮噹媽咪:「你們好,我是你們的新保母...我的名字叫~Mary Poppins」
阿東(7歲):「妳要來變魔術喔...」(🤭不...我是來說故事的)
阿西(5歲):「妳幹嘛換衣服啦,好好笑喔.....」(😓請留點想像空間好嗎孩紙)
阿南(3歲):「妳是叮噹媽咪啦!!」(😬我是Mary Poppins....)「不對,妳是叮噹媽咪啦...你就是...叮 噹 媽 咪」(🥺你也別高八度好嗎)
阿北(1歲):(一直哭....一直哭...持續持續的大哭....)😱😱😱
混齡課程風情百百種,不停考驗我的故事功力...
要學的東西還很多很長遠....
但是跟孩子工作,真的挺有意思的
#阿東阿西阿南阿北是化名化名
#是說有人發現我的鸚鵡嘴雨傘有eyes嗎🤪
poppins意思 在 叮噹媽咪的故事花園 Facebook 的精選貼文
#叮噹媽咪開金嗓烙英文
有很多人問叮噹媽咪
在故事裡唱的英文歌曲,是什麼意思呢?
【Feed the Birds】是華特迪士尼先生的最愛✨
出自1964年Mary Poppins的電影 (譯:歡樂滿人間)
詞曲創作者Richard M. Sherman曾說:
『這首歌深深打動華特迪士尼先生,不時會把他叫進辦公室彈奏~』🎼
叮噹爸比剪接了影片再附上翻譯(小貼心是不是)
讓大家能再次品嘗這首~經典名曲🍀
#本來差點要跳踢踏但難度實在太高🤣
#還是唱歌的好
#其實默默練了一個月終於背下來
youtube高畫質版
https://youtu.be/booE1E_9VJ8
報名傳送門
https://dingdangmm.kktix.cc/events/dingdangmm1904
滿班再加開 千萬不能錯過的經典故事