雖然這篇poner中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在poner中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 poner中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過23萬的網紅認識西班牙 ~ 跟著官方導遊走!,也在其Facebook貼文中提到, 【你所不知道的西班牙文 ~ 「顏色」的意義】 講到顏色,我就想到,西班牙文的「顏色」跟中文的「顏色」的意義有點不同。 中文的「黃色」笑話,到了西班牙,就變成 “chiste verde”,直接從「黃色」笑話變成「綠色」笑話。 所以,西班牙文的老色狼是 “viejo verde”,直譯就是「綠色的...
poner中文 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 21:41:49
綿死綿爛 [Mî-sí-mî-nuā] 🔊 Swipe to listen 🇹🇼 過分執著、堅持到底、死心塌地 🇬🇧 relentless and dedicated, persist/stick to something and put too much effort on it 🇪🇦 pers...
poner中文 在 認識西班牙 ~ 跟著官方導遊走! Facebook 的最佳貼文
【你所不知道的西班牙文 ~ 「顏色」的意義】
講到顏色,我就想到,西班牙文的「顏色」跟中文的「顏色」的意義有點不同。
中文的「黃色」笑話,到了西班牙,就變成 “chiste verde”,直接從「黃色」笑話變成「綠色」笑話。
所以,西班牙文的老色狼是 “viejo verde”,直譯就是「綠色的老人」,所以,如果你看到中文翻譯裡有個「綠色的老人」這一詞,應該就是初級譯者搞不清狀況,直接把老色狼 “viejo verde” 直譯成中文。
但是,中文裡的「綠帽子」在西班牙卻跟顏色無關,而是跟「動物的角」有關,中文的「戴綠帽子」在西文變成 “poner los cuernos”,直譯就是「戴(牛/鹿)角」😂😂😂,同理,如果你看到中文翻譯裡有個「戴牛角」這一詞,應該就是初級譯者搞不清狀況,直接把戴綠帽子 “poner los cuernos” 直譯成中文啦!
有誰知道其他國語言是怎樣「詮釋顏色」的?
#西班牙 #西班牙文 #西班牙語