為什麼這篇point at用法鄉民發文收入到精華區:因為在point at用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者xavier113 (Xavier)看板Eng-Class標題[文法] 新聞英文at which...
版上各位大神好!
小弟剛剛讀新英看到一段如下
The man struggled to escape the tigger's grasp with help from his friend,
「at which point」 a zoo employee heard screams and came to their assistance.
小弟的疑問在於這個 at which point 是如何化簡來的?
感覺at which 感覺是關係副詞,可是如果是這樣也不會放在先行詞point前面
還是是這樣子變過來的 at the point at which ... (自己亂猜測...
還是其實只是個固定用法? 囧
感謝大神解惑!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.38.142
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1480426180.A.A56.html