為什麼這篇peperoncino中文鄉民發文收入到精華區:因為在peperoncino中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者herospeed (タシロス・シェン)看板NIHONGO標題[痛い] 女性が引く男性のケチ時間...
peperoncino中文 在 Angie.L Instagram 的最讚貼文
2021-08-02 15:48:43
✨Wonton di pollo alla salsa piccante😋 Wonton, famiglia di ravioli, ma ha la pasta ancora più sottile! Di solito si mangia i wonton nel brodo con pasta...
女性が引く"男性のケチ"「初デートで割り勘」「ペペロンチーノを頼む」
「ハーゲンダッツを食べたいのにしろくま…」
女性會倒彈的"男性的小氣行為"「初次約會費用平均分攤」
「點Spaghetti all' aglio, olio e peperoncino」
「明明想吃哈根達斯,結果卻買來白熊…」
新聞來源請看↓
http://news.livedoor.com/article/detail/3907533/
觀看 2 ch 留言請看↓
http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1193282.html
■第1位■「合コンや初デートで、月収や家柄を自慢してきたくせに、
レジで割り勘ってどういうこと!」
(26歳、病院関係/24歳、SE/25歳、ライター/他たくさん)
第一名 : 在聯誼或是第一次約會的時候,明明臭屁自己的収入與家庭背景,
結果在櫃檯說要分攤費用是怎麼回事?
(26 歲醫院關聯 / 24 歲工程師 / 25 歲作家 / 其他一卡車)
■第2位■「レストランやカフェで、いつも一番安いメニューを頼む」(26歳、SE)
スタバでは必ず「本日のコーヒー、ショート」、
イタリアンでは必ず「ぺペロンチーノ」、
和食屋では必ず「たぬきうどん」そんな感じでしょうか?
確かに「せっかくデートなんだから、おいしいもの一緒に食べようよ!」
って思っちゃいます。
第二名 : 在餐廳或是咖啡店的時候,總是選最便宜的東西。(26 歲工程師)
在星巴克一定會點「今天的咖啡,最小號」,
在義大利餐廳一定會點 Spaghetti all' aglio, olio e peperoncino,
(↑中文到底叫什麼...外文有夠長)
在日式料理店一定會點「貍貓烏龍麵」這類的。
這種人的確會讓人覺得「難得的約會,一起吃些好吃的咩!」。
■第3位■「コーヒーを買ってきてくれたので『ありがとう、いくらだった?』
と聞いたら、わざわざレシートを出して『180円だった』だって。
めんどくさ! 私がまとめて払ってやるッ」(26歳、保険)
第三名 : 「因為幫我買了咖啡,所以跟他說"謝謝,多少錢阿?"的時候,
還特地拿出發票跟我說"180日幣"。太麻煩了吧,全部我付好了啦!」
(26 歲保險業)
■第4位■「牛丼屋の紅しょうがや醤油をゴッソリ持って帰られた」(23歳、商社)
第四名 : 「拿光牛肉蓋飯店的紅色生薑或是醬油。」
(23 歲商社)
■第5位■「ハーゲンダッツが食べたいと言ったのに、給料日前だからって、
カゴに入れられたアイスが『しろくま』だった。マジ、ドケチ」(24歳、化粧品)
乳脂肪分がほぼゼロの「しろくま」じゃ、ハーゲンダッツを食べたかった
欲は満たされませんよね……。
第五名 : 「明明就說想吃哈根達斯,卻因為還沒到發薪日,所以購物籃裡面
被放入的是"白熊",真是太小氣了。」(24 歲化粧品)
幾乎完全沒有乳脂肪的"白熊",是不能滿足想吃哈根達斯的欲望的齁…
いかがでしたか? 納得いかないところもあるかもしれませんが、些細なケチが
「恋の命取り」になる場合もあると思うので、好きな女性の前では100円単位は
気にしない男を振舞うのが無難かも。最後まで女性から
目線ですみませーん!(一部略)
如何呢?也許也有些不能同意的地方,但是一些不經意的小氣也會造成
戀愛的傷害的,所以在喜歡的女生面前裝成不在意 100 日幣單位的男生會比較好。
從頭到尾都以女性觀點來看真是不好意思(一部份省略)。
══════════無責任發言══════════
呃...有些行為我想不止女性
搞不好男性看了也會覺得看不過去
那個拿光醬油跟紅薑的是怎麼回事阿...
是有這麼好吃嗎...
第一名的那個我是覺得有點丟臉
敢吹噓就出一下咩
不然就別臭屁就好了
至於那個白熊喔
其實最貴的白熊比便宜的哈根達斯還要貴說XD
不知道那個男的是買了哪種白熊...
不過我到了今天看到討論串的留言
才發現住民的白熊擁護派很多
有沒有 2 ch 住民很愛白熊的八卦阿?
還有有人知道 "Spaghetti aglio o lio e peperoncino" 中文到底怎麼翻嗎
我找不到耶................
今天就不附上 2 ch 住民的留言了
因為實在沒有什麼有趣的留言
大部分是在批這篇新聞的內容啦...
而且有些留言不止批文章
還批到女性的想法上面去了
很多發言都滿難聽的...
會在意的板友就不要去看 2 ch 的論串嚕
要看也請記得 冷靜勿戰 喔!
--
═╦╯ ║ ║╰╦═╩═╦╯═╮╭╬═══╬╮
═╬═║ ║ ║╭╬═╩═══╩═ ╰╠╬═══╬╣
╭╬╮╰╮║╭╯║║╠═════╣═╮╭═════╯
║║║ ╭╯╮ ║║╰═════╯ ╰╠╦╦═══╯
║║║╭╯ ╰╮ ║╭║╰╮╰╮ ╭║║╰═╮═╯
╯║║╯ ╰ ╯╯╰════╯═╯╯╰╯ ╰═╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.197.200.165
其實吃的東西要翻中文對我來說非常困難...囧
原來不是只有義文長而已
中文也很長...
不過便宜歸便宜其實我覺得很好吃說...
我也爬了一下..定義很不明確的感覺
我也有看到是說地方不同叫法就不同的...
不知道哪個才是正確的
baldy 板友說黑心是...?
太有爭議了容易戰的意思嗎XD?
喔喔...原來是 " 宵夜文 " 的意思阿...
抱歉了XD
我是覺得要討論可以啦...
不過這個話題真的滿敏感的
而且這篇新聞最後也有講是從女性觀點來看的
因此在 2 ch 才會被戰的亂七八糟
不過其實我覺得並沒有那麼嚴重阿...
可能這個新聞的數據是從特定族群裡面做的吧
你看工程師就出現兩次了
對我來說看這篇新聞超級有親切感的(誤
感謝指點
不過我沒有翻打包回家的原因是
我記得那些店的紅薑跟醬油是不能打包的...
所以只好翻成拿光...不過忘了加上拿回家..
我中文越來越爛了 Q_Q
歪果仁真糟糕...囧
我看到只有想到 つられクマ 而已...
不過我覺得想到這個也很糟糕就是了XD
看的董的人都很糟糕 請暫時不要跟我講話
.............................................................
可是我看的懂...Orz
這是台灣說法?
黑阿我也很愛說...
這麼好吃居然被說是窮酸
嗚嗚
※ 編輯: herospeed 來自: 125.197.200.165 (11/30 02:40)