為什麼這篇pedagogy字根鄉民發文收入到精華區:因為在pedagogy字根這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者sovereignty ( )看板GRE標題[字彙] cap-a-pie (adv) 從頭到腳時...
M-W 每日一字
cap-a-pie (with podcast) http://ppt.cc/LZ10
這個字長得相當有趣
cap 是帽子,pie 是派
"帽子-一個-派" 是什麼意思呢?
cap-a-pie 來自法文,原來是 "de cap a pe" 意思是 "from head to foot"
"從頭到腳,全身" 的意思
應該記得吧? cap- 是 "頭" 的字根
如 capital (n) 首都 (首就是頭)
decapitate (v) 砍頭
pe 是 ped- 這個字根,就是 "腳" 的意思
如 pedestrian (n) 行人 (用腳走路的人)
pedicure (n) 足部保養
ped- 另外可以當 "小孩子" 的意思
如 pedagogue (n) 小學老師 (有貶意)
pedagogy (n) 教學法
古代武士 (knight) 出征時,"全身上下都穿著盔甲"
可用 armed cap-a-pie 來表達
像帥氣的阿湯哥 http://ppt.cc/Y!_B (頭盔拿下才能看到英俊的臉龐)
例句有不錯的字可以學
Katie's maid of honor, dressed cap-a-pie in purple satin, hurried up
the walkway toward the church.
註解一下
maid of honor 是主要伴娘 (chief bridesmaid),這個伴娘是未婚的
已婚的主要伴娘叫 matron of honor
(因為伴娘不只一個,所以有分主要、次要)
這裡複習一下
新郎 bridesgroom (或 groom) <> 新娘 bride
伴郎 best man <> 伴娘 bridesmaid
satin 是絲緞,表面柔順光滑的那種 (女人在盛大的宴會上會穿這種禮服)
真相 http://ppt.cc/J(XJ
最後補充一個片語
apple-pie order (n) 井然有序
如果說形容事物井井有條,可以說 something is in apple-pie order
有一說法是 apple-pie order 來自 cap-a-pie order 的誤拼
因為 cap-a-pie 和武士盔甲有關,而軍隊是井然有序的
然而這只是猜測的說法罷了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.239.101