雖然這篇payer意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在payer意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 payer意思產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過874的網紅多益達人 林立英文,也在其Facebook貼文中提到, #相似詞語辨析07 addressee, addresser 這一對詞都是 address 的派生詞,但涵義卻不相同。 Addressee /的意思是“收信人”或“收件人 (a person or organization to whom a letter, parcel, telegram, ...
payer意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
#相似詞語辨析07
addressee, addresser
這一對詞都是 address 的派生詞,但涵義卻不相同。
Addressee /的意思是“收信人”或“收件人 (a person or organization to whom a letter, parcel, telegram, etc. is addressed); addresser/的意思是“發信人”或“發件人” (a person or organization that sends a letter, parcel, telegram, etc.). addresser 亦可寫作 addressor.
請看例句:
“Who is the addressee of that letter?" – "It's Prof. Lu, Institute of Foreign Languages, East China University of Technology."
“這封信的收信人是誰?”“是華東工業大學外語學院的盧教授。”
I could not find the addressee of this telegram.
我找不到這封電報的收報人。
Could you tell me the addresser of the fax?
您能否告訴我這封傳真是誰發的?
The addresser is the editorial department of The Commercial Press (H.K.) Ltd.
發件人是商務印書館(香港)有限公司的編輯部。
與之類似區別的詞有:
employee僱員
employer僱主
lessee 租借人
lessor 出租人
payee收款人
payer付款人
licensee被授權人
licensor 授權人
ee 是法語後綴,加在動詞之後,構成人稱名詞,表示動作的承受者。 -er 是與ee 相對應的古英語名詞後綴,它表示動作的施授者。通過下例,我們可以進一步辨清用 -ee構成的人稱名詞和用 -er 構成的人稱名詞之間所存在的“承受者”和 “施授者”的詞義區別:
As we know, it takes two parties to license a work-a licensee and a licensor
如所周知,授權時要有兩方面的人——被授權人和授權人。
值得注意的是,在英語裏,有一些以-ee 結尾的名詞並不具有“承受者”的意味,例如,refugee 是“難民”、“流亡者”; devotee 是“信徒”、“愛好者”; escapee 是“逃犯”、“逃亡 者”; absentee 是“缺席者”、“曠課(職)者”。這些詞表達的是 “主動”的涵義,並非“被動”涵義。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
payer意思 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳貼文
「寶寶進階法語3」
Francais pour les bébés, avancé
來了來了
聽到你們敲碗(有嗎?有人敲碗嗎 哈哈)!
昨天棉花糖說了一句蠻進階的!
我們從學校回家 都會吃一點優格
已經6點 但因為在我們家晚上8點才吃晚餐 (我無法更早做好⋯)所以需要給她先吃一點東西囉
那 當下我們挖了最後兩匙
沒有有個了
棉花糖聽我說好幾次了所以 她就說了這樣完整的話
“Il faut acheter du yaourt parce qu’il n'en reste plus”
「需要買優格 因為沒有了」
嗯 這個 不是初級等級了 但也沒有那麼難
👉🇫🇷文法單字
⭕️il faut + 原形動詞 需要 做什麼
⭕️du yaourt 『一些」優格
⭕️parce que 因為
⭕️il n’y en reste plus 沒有了
❗️“en” 代替優格
❗️il y reste 剩下
❗️ne 動詞 plus 沒了
👉來 學我造句吧
自己想像類似的句子 比如
Il faut faire du sport 需要運動
Il n’y a plus de lumière, il faut payer l’électricité💡 沒有燈了 需要付電費
#法語
#法語學習
#不好意思影片寫錯了正確在內文
payer意思 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
上次和朋友們介紹了法文比較口語的表達方式,讓我想到另一個有趣的法文和大家分享😀
還記得上次教的單字 « Meuf »嗎?中文口語的說法就是「妹子」!大家知道這個單字是怎麼「造字」的嗎?
在法文中,有一個非常有趣的用法叫做 « Verlan »(倒語),也就是把單字反過來念, « Verlan » 這個單字本身就是一個倒語,原本的單字是 « l’envers »( 相反)。
所以上次教的 « Meuf »大家可以猜到它原本的單字是什麼嗎😏
沒錯!就是 « femme »(女人)。
« Verlan » 主要是年輕人會用的詞,在許多口語的法文中聽到,甚至是流行音樂,今天我們來介紹幾個常見的« Verlan »吧🙌
🙆♂ Ouf
這個單字原本的法文是 « Fou »,是形容詞,用來形容「瘋狂」、「不可理喻」的意思。比如說每一次新手機上市時,價格總是貴到嚇死人,這時候你就可以說:
Tu as vu le prix du dernier iPhone ? C’est un prix de ouf !
(你看到最新iPhone的價格了嗎?這價格真的太瘋狂了!)
🙆♂ Teuf
連假開始了,雖然這次的連假是為了祭祖,但或許有些人已經提早掃墓了,而且準備來一趟長期的狂歡派對!那你一定要會這個法文單字。
« Teuf »原本的單字是 « Fête »,意思是「派對」。所以朋友們:「今晚我們來場派對吧!」你可以說:Ce soir, on va faire la teuf !
🙆♂ Pécho
這個單字很重要,當你想要「把妹」或是「釣男人」的時候可以用到這個單字。比如說你在一間酒吧,看到一位帥哥或美女,你想要像他調情,那你就要會這個動詞 « Pécho »,它原本的單字是 « Choper »,表示「勾搭」的意思。所以當你想跟朋友分享昨晚在派對上和某個帥哥調情,你可以說:
Hier, à la teuf, j’ai pécho un beau mec.
(昨天在派對上,我勾搭上一個帥哥!)
🙆♂ Relou
« Relou »原本的單字是 « Lourd »,是形容詞,意思是「沈重」,通常用來形容某件事情非常的困難或崩潰。比如說你在和朋友聊到成年後,開始養兒育女的生活,你意識到原來養育孩子是一件如此辛苦的事,因為奶粉錢賺完後,你可能還有學校的學費要負擔,過不久可能有才藝費,再過一陣子可能開始上補習班,各種生活開銷,這一切真的太崩潰了。這時候你可能會忍不住跟未婚的朋友們抱怨:
Je ne veux pas avoir d’enfants. Travailler tous les jours de ma vie pour payer leur nourriture, leur éducation ? S’efforcer pour bien les élever… tout ça c’est trop relou !
我不想要孩子,每天為了負擔他們的教育、飲食而工作,努力養育他們,真的太辛苦了!
🤔今天是兒童節,除了為孩子們買禮物之外,爸爸媽媽們也別忘了好好犒勞自己的辛苦!
🙆♂ Teubé
想想你的身邊是否有一些很天兵的同事或是同學,常常會做出讓你無言、想翻白眼的事?並且忍不住在心中大罵他「白痴」?!如此實用的單字,朋友們一定要學起來!「白癡」在法文是« bête »,但年輕一點的人都會用倒語的方式來表達這個字,也就是« Teubé »,有點像是中文我們從「白痴」改成「北七」的感覺。
Il fait exprès ou il est teubé ?
(他是故意這樣做還是很沒腦?)
Arrête de jouer au teubé et bosse maintenant !
(不要再耍白癡,繼續工作吧)
« Verlan »的用法是不是很實用呢!甚至是上週我和大家介紹的比利時歌手Stromae 他的名字也是一個Verlan,把Stromae反過來,就會變成Maestro,也就是「大師」的意思,這個名字取得太貼切了😎
不過在使用« Verlan »的時候要特別小心!因為每一年都會有新的« Verlan »出現,所以如果妳沒有更新到新的« Verlan »,還繼續使用舊的« Verlan »,大家就會懷疑你是從哪個時代穿越過來老摳摳了😅
#Verlan