作者xelnaga (Xel'Naga)
看板Eng-Class
標題[發音] Webster Learner's 音標問題
時間Sat Apr 5 07:22:31 2014
Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary
有兩個音標的發音問題困擾我很久
一個是ɑ(
http://i.imgur.com/8lAdEgS.jpg ),一個是ə
常常看到有些單字在別本字典音標跟發音都不同
但在這本裡面都用同一個音標
例如他們網站裡的Guide to IPA Pronunciation Symbols
ɑ(
http://i.imgur.com/8lAdEgS.jpg ) cot, bomb, caught, paw
cot, bomb 跟caught, paw在他們家的Collegiate Dictionary就是不同標法
ə也是常常再查LDOCE都會不一樣
請問有辦法能分辨該怎麼念嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 66.129.246.4
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1396653754.A.ABE.html
→ dunchee:"請問有辦法能分辨該怎麼念嗎?"-> 聽真人發音檔 04/05 08:29
→ dunchee:"查LDOCE都會不一樣" -> 這是英國(為主). M-W是美國音 04/05 08:29
→ dunchee:ɒ British cot, bomb 04/05 08:31
→ dunchee:ɒ British cot, bomb 04/05 08:31
→ dunchee:因為這兩個音英國分比較清楚(和美音有差別),而美國很大比 04/05 08:33
→ dunchee:例的人不分,所以這個Learner's字典直接用同一個音標(why? 04/05 08:33
→ dunchee:也許他們以為這對learners有幫助?) 04/05 08:33
→ dunchee:我沒有m-w Collegiate,所以我用這個美國人自己在用的m-w 04/05 08:34
→ dunchee:為例子:發音說明: 04/05 08:34
→ dunchee:page 3 有說明這音標的情況 (如果台灣某家字典出版商也用 04/05 08:36
→ dunchee:這種"實際說話方式"來記錄,那麼ㄕ和ㄙ也會有這種"大多數 04/05 08:38
→ dunchee:人"不分的現象 類比如M-W Learner's就會出現給學中文的老 04/05 08:38
→ dunchee:外用字典變成ㄕㄙ是同一個符號 04/05 08:39
→ xelnaga:感謝說明 Kindle不能發音有點不方便XD 04/05 08:41