[爆卦]passengers翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇passengers翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在passengers翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 passengers翻譯產品中有19篇Facebook貼文,粉絲數超過418的網紅哲看新聞學日文,也在其Facebook貼文中提到, 【尊重多元性別 日航停止廣播「ladies and gentlemen」】#哲看新聞學日文 - ■日本航空「ladies and gentlemen」という言い方をやめる ■日本航空停止「ladies and gentlemen」的說法 - 🇯🇵日本航空は、飛行機の中や空港で英語で放送するとき、最...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,終於有逐字稿 & 例句翻譯: · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷 傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual 1 【regular ticket 普通票】— 名詞 If ...

passengers翻譯 在 英文熬夜室 - 學測考過的單字都在這! Instagram 的最讚貼文

2021-08-03 15:20:25

#英文熬夜室#三采#送書 ✅timely 適時地、即時地adv./adj. 例句:The captain’s timely warning save the passengers in EAS3140 flight.✈️✈️✈️ (在下面翻譯⬇️👍 ———————————— 最近收到了 @rea...

passengers翻譯 在 哲看新聞學日文 Instagram 的最讚貼文

2021-08-18 20:40:51

【尊重多元性別 日航停止廣播「ladies and gentlemen」】#哲看新聞學日文 - ■日本航空「ladies and gentlemen」という言い方をやめる ■日本航空停止「ladies and gentlemen」的說法 - 🇯🇵日本航空は、飛行機の中や空港で英語で放送するとき、最...

passengers翻譯 在 S o n i a | 收信快樂 Instagram 的最讚貼文

2020-05-17 03:37:19

在台灣鄰近國家中間都隔著一片大海,沒有任何相鄰的方式能夠踏上另一個國度,就因為這個理由,讓我選擇以陸路的方式在亞洲旅行,從泰國走路到緬甸去... - 緬甸一直以來對我來說都是東南亞洲裡頭一座很神秘的地方,一來是過去緬甸沒有對觀光特別的開放,二來是交通相當不變,但最麻煩的事應該就是走陸路的問題,網路...

  • passengers翻譯 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最讚貼文

    2020-10-02 01:10:42
    有 5 人按讚

    【尊重多元性別 日航停止廣播「ladies and gentlemen」】#哲看新聞學日文
    -
    ■日本航空「ladies and gentlemen」という言い方をやめる

    ■日本航空停止「ladies and gentlemen」的說法
    -
    🇯🇵日本航空は、飛行機の中や空港で英語で放送するとき、最初に「ladies and gentlemen」と言っていました。

    🇹🇼日本航空在飛機上及機場內用英文廣播時,開頭會說「ladies and gentlemen」(女士及先生)。
    -
    🇯🇵日本航空は10月1日からこの言い方をやめることにしました。この言い方には「人は男性か女性のどちらか」という考えがあるためです。これからは「Attention,all passengers」や「Good morning,everyone」などの言い方にします。

    🇹🇼日本航空決定從10月1日起停止這個說法,因為這個說法帶有「人是男性或女性的其中一方?」的想法。今後,將會採用「Attention,all passengers」(各位旅客請注意)或「Good morning,everyone」(大家早安)等等的說法。
    -
    🇯🇵ほかにも日本航空は、飛行機で客にサービスする女性の制服を変えて、初めてズボンも選ぶことができるようにしました。

    🇹🇼此外,日本航空把在機上提供服務的女性空服員的制服更動,使她們首次也能夠選擇褲裝。
    -
    🇯🇵飛行機を利用するともらうことができる「マイルのサービス」は、区役所の証明書などがあると、同じ性のパートナーも家族と同じように受けることができるようにしました。

    🇹🇼搭飛機後能夠獲得的「哩程紅利」,只要有區公所的證明書等文件的話,即使是同性伴侶,也能像家人一樣共享紅利。
    -
    【新聞小檔案】

    ▌日本航空(にほんこうくう):

    •日本航空,簡稱日航,是日本的國家航空公司,同時為全球第三大航空聯盟「寰宇一家」(oneworld)成員之一。總部設於東京品川區。

    •1951年8月創立,並於同年10月開始經營國內定期航線。

    •1954年,開辦了第一條往美國的跨太平洋國際航線。

    •1987年,實現完全民營化。

    •2002年,與當時日本第三大航空公司日本佳速航空合併。

    •2008年,日本航空每年乘客量為5000萬人次。

    •2018年,日本航空獲Skytrax評為「五星級航空公司」,成為繼全日空後日本第二間「五星級航空公司」。

    •日航原為日本規模最大的航空公司,但在2010年1月申請破產保護、以及2011年第三次石油危機後,被全日空(全日本空輸)超越。目前仍與全日空並列為日本兩大航空公司。(來源:維基百科)
    -
    【新聞單字片語】

    ★言い方(いいかた)⓪〔名〕:說法
    ★考え(かんがえ)③〔名〕:想法
    ★制服(せいふく)⓪〔名〕:制服
    ★マイル(まいる)①〔名〕:mile,哩程
    ★証明書(しょうめいしょ)⑤〔名〕:證明書
    ★パートナー(ぱーとなー)①〔名〕:partner,伴侶
    -
    【新聞關鍵字】

    #日本航空|#性別|#男女同権|#平等|#ジェンダーレス|#プライド
    -
    【新聞連結|#NHK】

    https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012642651000/k10012642651000.html
    -
    ■FB:哲看新聞學日文
    ■IG:https://www.instagram.com/ay_japanesenews/
    -
    #台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #日本語翻訳 #中国語 #日文 #日語 #日文課 #新聞 #報導 #學日文 #日語學習 #日文翻譯

  • passengers翻譯 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳貼文

    2020-09-08 21:32:57
    有 353 人按讚

    A #dirty magazine 色情雜誌,a dirty movie 三級電影,一句 give her a dirty look,或會誤解為「色迷迷的眼神」,這是錯的。 A dirty #look ,係 #𥇣死你。
    ————
    A dirty look 「𥇣」死你
    明報英文 | 毛孟靜

    一日,在家偷拍家狗動靜,狗兒回眸一瞪,明顯不高興的眼神,用廣東話表達,就是:「影咩影,『𥇣 』死你吖嗱。」用英文講「𥇣 」死你,第一個想到的是:Give you a dirty look。

    要留意,我們說 a dirty magazine 指色情雜誌,a dirty movie 係三級電影,一句 give her a dirty look,有人或會誤解為「色迷迷的眼神」,這是錯的。句子是說:給她一個憤怒 angry、表示反對 disapproving 、反感 disgusted 的眼神;簡單一點,就是怒視、「𥇣 」或矋。

    · The other passengers gave me dirty looks for taking up too much room on the bus. 因我霸佔了太多空間,巴士上的其他乘客都向我怒目而視。

    若在網上一查 a dirty look 的中文翻譯,會出現「骯髒的外觀」,這自然也是錯的。要記得,dirty 除了解作不潔、憤怒,亦可解作「不可接受、令人反感的事物」。

    像 dirty word(s) 髒話,好像就代表粗口,就與性有關?不一定呢,看以下 dirty word 的用法:
    · For environmentalists, "disposable" has become a dirty word. 對環境保護者來說,「即用即棄」已變成一個髒詞。

    · "Quarantine" is quite a dirty word among business travellers amidst the pandemic. 在大流行病期間,商務客視「隔離」一語如髒話。

    回說 a dirty look,若要進一步形容憤怒,可說:
    · Getting increasingly annoyed, I decided to give her AN EVIL EYE. 我益發惱怒,決定向她惡狠狠地瞪眼。

    · He had a dark look in his eyes, AN EVIL STARE. 他眼睛裏閃過一份陰沉,散發敵意。

    這個 evil,固然也解作邪惡,但一般是指「不懷好意」;當中確也包含仇恨 hateful、惡意 malicious 以至恐嚇 threatening 的味道。
    · I saw him giving me the evil eye, so I turned around and walked the other way. 看到他用敵意以至恐嚇的眼神瞪過來,我於是掉頭走另一條路。

    或問,不管 a dirty look 或 an evil stare ,平鋪直敘說 an angry look、an angry stare 不就可以了嗎?當然可以,但文字就少了色彩。還有,不喜歡用不等於不用知道 —— 尤其是 a dirty look 是常用語,聽人家說了,不要誤解意思也就好。中文同樣會形容一個人「眼放飛劍」,是說眼神之凌厲如有殺意。英文用短劍 daggers,眾數。

    · Daggers were coming out of her eyes. 她眼放飛劍。
    . He obviously hates me. He stares daggers at me. 他一定是憎恨我,他向我眼放飛劍。
    · He saw her sour and angry face. He was getting daggers from her. 他看到她一臉惱怒,一直在向他發放飛劍。

    ———-

  • passengers翻譯 在 陳冠廷 Kuan-Ting Chen Facebook 的最佳解答

    2020-03-11 15:14:02
    有 796 人按讚

    歡迎分享
    針對本次台灣疫情的反應由波蘭共和國駐台北代表親自推薦的實習生BIELAKOWSKA,ALEKSANDRA以波蘭文、英文撰文,正式被波蘭國家通訊社Polish Press Agency 引用。

    我與我們的同事將繼續為台灣發聲,一起努力!
    (不要看翻譯年糕ㄋㄟ、看英文譯文,翻譯年糕會弄錯)

    以下由我另一位同事 Finn Robinsen,澳大利亞外交貿易部之新可倫坡計畫(New Colombo Plan)學人編修翻譯

    分享請點包含內文:)

    Polish Press Agency
    2020-03-10 12:23 Taipei:

    Disinfections, controls on subway stations and quick access to information - this is how Taiwan has halted the spread of the epidemic.

    Taking into consideration that over 850 thousand Taiwanese are currently living and working in the People’s Republic of China, Taiwan could have become the worst case of the coronavirus outbreak, but so far this country has been rather an exception in the matter.

    On an island that is inhabited by a population of 24 million, there have so far only been 47 cases of coronavirus diagnosed, one fatality and 17 people cured. (在這個島上有接近2400萬人口,到目前只有47例,1例死亡、17人痊癒。)

    The Taipei City Government in a report on COVID19 prevention measures emphasized: “As a result of effective and swiftly conducted measures, despite the Chinese New Year timing marked with an increased flow of people between China and Taiwan, Taiwan has managed to keep the number of infected people low and prevent further spread of the disease.”

    Public transportation and public buildings are subject to regular disinfection. Before entering the subway, every person needs to undergo body temperature measurement, and any person with fever and temperature above 38 degrees is not allowed to enter a subway station. The same preventive measures are conducted in all universities and governmental buildings. Taiwan’s medical authorities publish daily information about the actual epidemiological situation in Taiwan, in particular about the newly detected cases and places that had been visited by people afterwards diagnosed with the coronavirus.

    After entering Taiwan, all travelers are required to undergo compulsory body temperature measurement. Taipei City Government underlined that “travelers who provide authorities with inaccurate or false information, or break 14-days quarantine, will be fined up to NT$ 150,000.”

    In January, Taiwan announced that it would be conducting health control of all passengers travelling from Wuhan - this happened before the discovery of human-to-human transmission of the disease. Since the first week of February, the Government launched a system of rationing face masks; every citizen could purchase two masks a week. Moreover, at that time the Government announced that they will limit number of persons entering Taiwan from China, and quarantine for 14 days all travelers from Hongkong and Macau.

    Since March 5th, as a result of increased production of face masks, the limit was raised to three masks a week for adults, and to five for children.

    As Al Jazeera assessed: “Taiwan's success in handling the infection has largely been due to its early response at a time when the virus was still poorly understood and its transmission rate unclear.” Al Jazeera then emphasized that the Taiwanese government did not wait for WHO guidance “which continues to deny Taiwan observer status for political reasons.”
    “Experts said that Taiwan's success is comparable to Singapore's” Al Jazeera goes on. It added that both countries offered a “large stimulus packages as the economy felt the impact of the coronavirus and was affected by the decrease of tourism from China.”

    As Al Jazeera concludes, “Taiwan's actions contrast sharply with China's, where decisive action came only after the outbreak had already spread.”

    Polish Press Agency baj/jar/

  • passengers翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答

    2020-12-09 12:00:11

    終於有逐字稿 & 例句翻譯:

    · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
    · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷

    傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    1 【regular ticket 普通票】— 名詞
    If you purchase a regular ticket early, you get an early bird discount.

    2 【比較 regular、ordinary、normal】
    這邊就讓你聽 podcast 內容囉!

    3 【non-reserved seat 自由座】— 名詞
    Tickets for non-reserved seats are only sold on the day of the ride.

    4 【concession ticket 優待票】— 名詞
    Concession tickets are available to children.

    5【group ticket 團體票】-- 名詞
    Taiwan High Speed Rail offers group tickets for groups with 11 or more passengers.

    簡單複習
    1 regular ticket 普通票
    2 regular 跟 ordinary 的差別
    3 non-reserved seat 自由座
    4 concession ticket 優待票
    5 group ticket 團體票

你可能也想看看

搜尋相關網站