雖然這篇parabole font vk鄉民發文沒有被收入到精華區:在parabole font vk這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 parabole產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過457的網紅C.C.M Math,也在其Facebook貼文中提到, #微冷 為何三種【圓錐曲線】(conic section)剛好和【修辭法】(rhetoric)有一樣的名字? 各位讀者萬福金安晚上好。 把一個普通的圓錐體用武士刀切開,如果切面和對稱軸垂直,會得到一個圓 [圖中紅色];如果切面稍微傾斜,但沒有比圓錐的頂角的一半更斜,就會切出一個橢圓...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過52萬的網紅巴哈姆特電玩瘋,也在其Youtube影片中提到,近日登上家用主機以及 steam 平台的「KONA」,是一款由加拿大獨立製作團隊所推出的第一人稱冒險解謎作品,...
-
parabole 在 Joseph Prince Youtube 的最佳解答
2010-12-29 16:46:41Do you believe that God is someone whose goodness you cannot always trust and so need to bargain with, or do you believe that He is a God whose goodness and generosity you can always count on? Join Joseph Prince in this thought-provoking message and see the generosity of our Lord in the parable of the vineyard workers. Learn how having a good opinion of the Lord will cause good things to come your way even if you are the "eleventh-hour worker". You'll find the Lord unfairly good toward you and exceeding your wildest expectations!
Find us at:
http://www.facebook.com/JosephPrince
http://www.twitter.com/JosephPrince
Purchase the full message at http://bit.ly/1rNxH8P
Closed Captions available in the following languages:
French
Joseph Prince - La bonté de Dieu dépasse nos attentes les plus folles ! - 19 Septembre 2010
Crois-tu qu'on ne puisse pas toujours faire confiance à la bonté de Dieu, et qu'en conséquence on doive négocier avec Lui ; ou bien crois-tu qu'Il est un Dieu dont on peut toujours compter sur la bonté et la générosité ? Dans ce message qui te remuera les méninges, Joseph Prince met en lumière la générosité de notre Seigneur, à travers la parabole des ouvriers loués à différentes heures. Apprends comment avoir une bonne opinion de Dieu parsèmera ton chemin de bénédictions, même si tu te trouves être un ouvrier de la « onzième heure ». Tu verras que le Seigneur est excessivement bon, et qu’Il dépasse toujours nos plus folles attentes !
Romanian
Joseph Prince- Bunătatea lui Dumnezeu depășește toate așteptările noastre cele mai nebănuite! 19 Septembrie 2010
Crezi ca Dumnezeu este cineva în a cărui bunătate poți avea încredere, făra a negocia cu El, sau crezi că El este un Dumnezeu în a cărui bunătate și generozitate poți conta întotdeauna făra condiții?. în acest mesaj al lui Joseph Prince, care lasă loc de reflecție poti vedea generozitatea Domnului nostru în pilda lucrătorilor de vie. Află cum având o părere bună despre Domnul, va permite ca lucruri bune să se întimple în viața ta, chiar dacă ești un "lucrător de la ceasul al unsprezecelea". Vei descoperi pe Domnul foarte bun cu tine și bunătatea lui va depăși așteptările tale cele mai nebănuite.
parabole 在 C.C.M Math Facebook 的精選貼文
#微冷 為何三種【圓錐曲線】(conic section)剛好和【修辭法】(rhetoric)有一樣的名字?
各位讀者萬福金安晚上好。
把一個普通的圓錐體用武士刀切開,如果切面和對稱軸垂直,會得到一個圓 [圖中紅色];如果切面稍微傾斜,但沒有比圓錐的頂角的一半更斜,就會切出一個橢圓形 [圖中綠];當刀的斜度剛好等於頂角的一半,或是說剛好和圓錐的側面平行,會精密地得到一個拋物線 [圖中藍];最後如果角度更斜就會得到一個雙曲線 [圖中橘]。
圓、橢圓(ellipse)、拋物線(parabola)、雙曲線(hyperbola)這四種「圓錐曲線」古希臘的數學家很感興趣,產生了不少學術研究。
同時,古希臘人,尤其是雅典貴族也有種奇特習性,他們喜歡在公開場合用言語一較高下,看誰能說服更多人,贏得群眾的擁戴,就能主導城邦的政策走向,「公眾談話術」(public speaking)因此成了雅典式民主的重要一環。
找個現代人為例,大概就是花旗前總統歐巴馬那樣的政治風格,口才好到破表,想必是小時候在夏威夷接受了嚴格的希臘口語訓練。
因為希臘人如此看重口才,就帶起了一股研究「如何用言語說服人」的口才訓練術,這裡的說服人和成語「以理服人」不完全一樣,因為希臘的說服術,也就是「修辭學」中,除了講道理還包含一些別的要素。
依照亞理斯多德的歸納,主要有「靠情感打動人」('pathos')、「用威勢和資格輩分壓倒人」('ethos'),最後才是「靠證據和邏輯推論讓人了解利害關係」('logos')這三種路數。諸位看看,這個順序也反映出亞里斯多德的觀察:動之以情最有用,用權威嚇倒人次之,其中講道理是最沒用的 Orz。
說惹這麼長,鋪陳惹這麼多,都是要切入科宅編那沒人關心的驚人發現:除了圓以外的三種圓錐曲線的英文名字,剛好也是三種修辭法。
hyperbole 是誇飾法,把小事講得很誇張,一秒吸引全國媒體的注意。 hyperbole 的念法有點特別是 /haɪˈpɝːbəli/ (海ㄆ薄梨)。
parable 是寓言,以此喻彼、藉古諷今,說個健康的小故事,其中隱含了特定的洗腦(x) 教育目的。不直接說破寓意,讓聽眾靠自己去猜去理解。耶穌喜歡講的小故事就被合稱為 parable of Jesus。倒是有名的伊索寓言(Aesop's fables)不被叫作 parable,理由不可考。
ellipsis 是省略,指的是重覆的詞可以不說第二次,從前後文大家都心知肚明的敏感詞可以不說,因為你知道我的明白。此外 ... ← 這個...標點...符號...叫作...刪節...號...也是 ellipsis。中文刪節號有六點,英文只有三點, 財哥專業檳榔攤要幾點有幾點。
嗯?所以三組字長得並不完全一樣,只是長得有點像而已嘛。
不不不,三者在希臘文是完全相同的,而且最慘的是在英文裡面,三組字的【形容詞形式】完全相撞:hyperbolic、parabolic、elliptic。在文章裡看到的時候得暫停想想,這邊是在講幾何學,或者是修辭學?
所以相同是巧合還是別有意義呢?答案是......是別有意義的巧合(被打)。
修辭學那一組字的出現比較早比較普及,至少在西元前四世紀亞理斯多德寫《修辭學》教科書時就眾所周知了。而想到要把圓錐切開蹦出曲線的奇怪想法,則是在西元前二世紀的「圓錐曲線權威」阿波羅尼奧斯(Apollonius of Perga)才命名的。
parable 是把兩個東西並置、相提並論、平行而論,所以拿來命名拋物線。因為拋物線的切法是和圓錐的側面平行(參見圖)。希臘語 para 就是在旁邊的意思、bole 是丟,合起來是丟在旁邊XD
hyperbole 是誇飾,因為 hyper 是很嗨(x) 超過 bole 丟,丟過頭。雙曲線的例子是「切過頭」,所以阿波羅尼奧斯這麼叫。
ellipse / ellipsis 的本意是「欠缺、不足、短少」,這不是歧視橢圓看起來矮矮短短的,還是回到切面的問題,武士刀需要「切不足」,不超過圓錐的斜度才會形成橢圓。
這樣,講完收工。下次再冷囉。
#天啊科宅這種事兒只有你會關心吧
#否因為我還有找到參考資料啊
參考資料:
English Stackexchange - Rhetoric vs. Mathematics: ellipsis/ellipse, parable/parabola, hyperbole/hyperbola.
https://english.stackexchange.com/questions/175756
知乎 - 英文中省略和椭圆(ellipsis/ellipse)、夸张和双曲线(hyperbole/hyperbola)、隐喻和抛物线(parabole/parabola)等修辞和几何术语非常相似,它们有什么渊源吗?
https://www.zhihu.com/question/20854993
parabole 在 每日一冷 Facebook 的精選貼文
#微冷 為何三種【圓錐曲線】(conic section)剛好和【修辭法】(rhetoric)有一樣的名字?
各位讀者萬福金安晚上好。
把一個普通的圓錐體用武士刀切開,如果切面和對稱軸垂直,會得到一個圓 [圖中紅色];如果切面稍微傾斜,但沒有比圓錐的頂角的一半更斜,就會切出一個橢圓形 [圖中綠];當刀的斜度剛好等於頂角的一半,或是說剛好和圓錐的側面平行,會精密地得到一個拋物線 [圖中藍];最後如果角度更斜就會得到一個雙曲線 [圖中橘]。
圓、橢圓(ellipse)、拋物線(parabola)、雙曲線(hyperbola)這四種「圓錐曲線」古希臘的數學家很感興趣,產生了不少學術研究。
同時,古希臘人,尤其是雅典貴族也有種奇特習性,他們喜歡在公開場合用言語一較高下,看誰能說服更多人,贏得群眾的擁戴,就能主導城邦的政策走向,「公眾談話術」(public speaking)因此成了雅典式民主的重要一環。
找個現代人為例,大概就是花旗前總統歐巴馬那樣的政治風格,口才好到破表,想必是小時候在夏威夷接受了嚴格的希臘口語訓練。
因為希臘人如此看重口才,就帶起了一股研究「如何用言語說服人」的口才訓練術,這裡的說服人和成語「以理服人」不完全一樣,因為希臘的說服術,也就是「修辭學」中,除了講道理還包含一些別的要素。
依照亞理斯多德的歸納,主要有「靠情感打動人」('pathos')、「用威勢和資格輩分壓倒人」('ethos'),最後才是「靠證據和邏輯推論讓人了解利害關係」('logos')這三種路數。諸位看看,這個順序也反映出亞里斯多德的觀察:動之以情最有用,用權威嚇倒人次之,其中講道理是最沒用的 Orz。
說惹這麼長,鋪陳惹這麼多,都是要切入科宅編那沒人關心的驚人發現:除了圓以外的三種圓錐曲線的英文名字,剛好也是三種修辭法。
hyperbole 是誇飾法,把小事講得很誇張,一秒吸引全國媒體的注意。 hyperbole 的念法有點特別是 /haɪˈpɝːbəli/ (海ㄆ薄梨)。
parable 是寓言,以此喻彼、藉古諷今,說個健康的小故事,其中隱含了特定的洗腦(x) 教育目的。不直接說破寓意,讓聽眾靠自己去猜去理解。耶穌喜歡講的小故事就被合稱為 parable of Jesus。倒是有名的伊索寓言(Aesop's fables)不被叫作 parable,理由不可考。
ellipsis 是省略,指的是重覆的詞可以不說第二次,從前後文大家都心知肚明的敏感詞可以不說,因為你知道我的明白。此外 ... ← 這個...標點...符號...叫作...刪節...號...也是 ellipsis。中文刪節號有六點,英文只有三點, 財哥專業檳榔攤要幾點有幾點。
嗯?所以三組字長得並不完全一樣,只是長得有點像而已嘛。
不不不,三者在希臘文是完全相同的,而且最慘的是在英文裡面,三組字的【形容詞形式】完全相撞:hyperbolic、parabolic、elliptic。在文章裡看到的時候得暫停想想,這邊是在講幾何學,或者是修辭學?
所以相同是巧合還是別有意義呢?答案是......是別有意義的巧合(被打)。
修辭學那一組字的出現比較早比較普及,至少在西元前四世紀亞理斯多德寫《修辭學》教科書時就眾所周知了。而想到要把圓錐切開蹦出曲線的奇怪想法,則是在西元前二世紀的「圓錐曲線權威」阿波羅尼奧斯(Apollonius of Perga)才命名的。
parable 是把兩個東西並置、相提並論、平行而論,所以拿來命名拋物線。因為拋物線的切法是和圓錐的側面平行(參見圖)。希臘語 para 就是在旁邊的意思、bole 是丟,合起來是丟在旁邊XD
hyperbole 是誇飾,因為 hyper 是很嗨(x) 超過 bole 丟,丟過頭。雙曲線的例子是「切過頭」,所以阿波羅尼奧斯這麼叫。
ellipse / ellipsis 的本意是「欠缺、不足、短少」,這不是歧視橢圓看起來矮矮短短的,還是回到切面的問題,武士刀需要「切不足」,不超過圓錐的斜度才會形成橢圓。
這樣,講完收工。下次再冷囉。
#天啊科宅這種事兒只有你會關心吧
#否因為我還有找到參考資料啊
參考資料:
English Stackexchange - Rhetoric vs. Mathematics: ellipsis/ellipse, parable/parabola, hyperbole/hyperbola.
https://english.stackexchange.com/questions/175756
知乎 - 英文中省略和椭圆(ellipsis/ellipse)、夸张和双曲线(hyperbole/hyperbola)、隐喻和抛物线(parabole/parabola)等修辞和几何术语非常相似,它们有什么渊源吗?
https://www.zhihu.com/question/20854993
parabole 在 每日一冷 Facebook 的最佳貼文
#微冷 為何三種【圓錐曲線】(conic section)剛好和【修辭法】(rhetoric)有一樣的名字?
各位讀者萬福金安晚上好。
把一個普通的圓錐體用武士刀切開,如果切面和對稱軸垂直,會得到一個圓 [圖中紅色];如果切面稍微傾斜,但沒有比圓錐的頂角的一半更斜,就會切出一個橢圓形 [圖中綠];當刀的斜度剛好等於頂角的一半,或是說剛好和圓錐的側面平行,會精密地得到一個拋物線 [圖中藍];最後如果角度更斜就會得到一個雙曲線 [圖中橘]。
圓、橢圓(ellipse)、拋物線(parabola)、雙曲線(hyperbola)這四種「圓錐曲線」古希臘的數學家很感興趣,產生了不少學術研究。
同時,古希臘人,尤其是雅典貴族也有種奇特習性,他們喜歡在公開場合用言語一較高下,看誰能說服更多人,贏得群眾的擁戴,就能主導城邦的政策走向,「公眾談話術」(public speaking)因此成了雅典式民主的重要一環。
找個現代人為例,大概就是花旗前總統歐巴馬那樣的政治風格,口才好到破表,想必是小時候在夏威夷接受了嚴格的希臘口語訓練。
因為希臘人如此看重口才,就帶起了一股研究「如何用言語說服人」的口才訓練術,這裡的說服人和成語「以理服人」不完全一樣,因為希臘的說服術,也就是「修辭學」中,除了講道理還包含一些別的要素。
依照亞理斯多德的歸納,主要有「靠情感打動人」('pathos')、「用威勢和資格輩分壓倒人」('ethos'),最後才是「靠證據和邏輯推論讓人了解利害關係」('logos')這三種路數。諸位看看,這個順序也反映出亞里斯多德的觀察:動之以情最有用,用權威嚇倒人次之,其中講道理是最沒用的 Orz。
說惹這麼長,鋪陳惹這麼多,都是要切入科宅編那沒人關心的驚人發現:除了圓以外的三種圓錐曲線的英文名字,剛好也是三種修辭法。
hyperbole 是誇飾法,把小事講得很誇張,一秒吸引全國媒體的注意。 hyperbole 的念法有點特別是 /haɪˈpɝːbəli/ (海ㄆ薄梨)。
parable 是寓言,以此喻彼、藉古諷今,說個健康的小故事,其中隱含了特定的洗腦(x) 教育目的。不直接說破寓意,讓聽眾靠自己去猜去理解。耶穌喜歡講的小故事就被合稱為 parable of Jesus。倒是有名的伊索寓言(Aesop's fables)不被叫作 parable,理由不可考。
ellipsis 是省略,指的是重覆的詞可以不說第二次,從前後文大家都心知肚明的敏感詞可以不說,因為你知道我的明白。此外 ... ← 這個...標點...符號...叫作...刪節...號...也是 ellipsis。中文刪節號有六點,英文只有三點, 財哥專業檳榔攤要幾點有幾點。
嗯?所以三組字長得並不完全一樣,只是長得有點像而已嘛。
不不不,三者在希臘文是完全相同的,而且最慘的是在英文裡面,三組字的【形容詞形式】完全相撞:hyperbolic、parabolic、elliptic。在文章裡看到的時候得暫停想想,這邊是在講幾何學,或者是修辭學?
所以相同是巧合還是別有意義呢?答案是......是別有意義的巧合(被打)。
修辭學那一組字的出現比較早比較普及,至少在西元前四世紀亞理斯多德寫《修辭學》教科書時就眾所周知了。而想到要把圓錐切開蹦出曲線的奇怪想法,則是在西元前二世紀的「圓錐曲線權威」阿波羅尼奧斯(Apollonius of Perga)才命名的。
parable 是把兩個東西並置、相提並論、平行而論,所以拿來命名拋物線。因為拋物線的切法是和圓錐的側面平行(參見圖)。希臘語 para 就是在旁邊的意思、bole 是丟,合起來是丟在旁邊XD
hyperbole 是誇飾,因為 hyper 是很嗨(x) 超過 bole 丟,丟過頭。雙曲線的例子是「切過頭」,所以阿波羅尼奧斯這麼叫。
ellipse / ellipsis 的本意是「欠缺、不足、短少」,這不是歧視橢圓看起來矮矮短短的,還是回到切面的問題,武士刀需要「切不足」,不超過圓錐的斜度才會形成橢圓。
這樣,講完收工。下次再冷囉。
#天啊科宅這種事兒只有你會關心吧
#否因為我還有找到參考資料啊
參考資料:
English Stackexchange - Rhetoric vs. Mathematics: ellipsis/ellipse, parable/parabola, hyperbole/hyperbola.
https://english.stackexchange.com/questions/175756
知乎 - 英文中省略和椭圆(ellipsis/ellipse)、夸张和双曲线(hyperbole/hyperbola)、隐喻和抛物线(parabole/parabola)等修辞和几何术语非常相似,它们有什么渊源吗?
https://www.zhihu.com/question/20854993