雖然這篇pancreas翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在pancreas翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 pancreas翻譯產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過7,478的網紅李雪雯的健康財富百寶箱,也在其Facebook貼文中提到, 「西醫的spleen英文翻譯成中文『脾』,發生錯誤,造成很大的誤解與困擾,但是因為行之多年,很難加以改變。 為什麼會發生錯誤呢?中醫在中國已有五千年,西醫傳到中國在清朝,大約二百年前,當時翻譯的人不是中醫專家,所以出現差錯。中醫的『脾』應該是西醫的pancreas,翻譯成中文是『胰臟』,是消化...
pancreas翻譯 在 李雪雯的健康財富百寶箱 Facebook 的最讚貼文
「西醫的spleen英文翻譯成中文『脾』,發生錯誤,造成很大的誤解與困擾,但是因為行之多年,很難加以改變。
為什麼會發生錯誤呢?中醫在中國已有五千年,西醫傳到中國在清朝,大約二百年前,當時翻譯的人不是中醫專家,所以出現差錯。中醫的『脾』應該是西醫的pancreas,翻譯成中文是『胰臟』,是消化器官。
最理想的方式,中醫的『脾』包括現代西醫的胰臟(pancreas)和脾臟(spleen),但是主要部份還是胰臟(pancreas)。」