[爆卦]origin學生版是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇origin學生版鄉民發文沒有被收入到精華區:在origin學生版這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 origin學生版產品中有21篇Facebook貼文,粉絲數超過406萬的網紅CCTV 中文,也在其Facebook貼文中提到, 【#觀察 重磅!關于新冠病毒起源,22位科學家聯名撰寫觀點文章】北京時間7月16日,由21位中國科學家和1位在中國工作的英國學者聯名撰寫的關于新型冠狀病毒起源的觀點文章"On the origin of SARS-CoV-2—The blind watchmaker argument"在線發表于SC...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過4,470的網紅DuckHugh,也在其Youtube影片中提到,工作的中午時光也不忘玩玩新遊戲(自己認為的)開開直播~話說女神戰記是一款我很喜歡的PS1時期的遊戲~但我沒玩很深入~當時窮學生買不起PS1,只好用模擬器盜版一下~但大家都知道盜版都會有瑕疵~就是有Bug沒人修~於是就只有玩開頭一小段~...

origin學生版 在 張韋怡GoGoCheung Instagram 的精選貼文

2020-07-16 20:59:56

一滴血15分鐘知結果🔰新型冠狀病毒🔰 下單whatapps 🏃‍♂快快 CLICK LINK https://api.whatsapp.com/send?phone=85298237473text=我要買測試劑 Website: http://Supercleancorp.com ⛑唔敢去醫院🏥...

origin學生版 在 張韋怡GoGoCheung Instagram 的最讚貼文

2020-07-08 15:07:17

一滴血15分鐘知結果🔰新型冠狀病毒15分鐘快速測試套裝🔰 http://Supercleancorp.com ⛑唔敢去醫院🏥 ⛑唔知自己係咪中招🥶 ⛑咳兩聲是否應該自我隔離🙅🏻‍♀️ ⛑又咳又發燒又嘔嚇死自己同屋企人👨‍👩‍👧‍👦 🌍全世界人心惶惶,對這隻高傳染性、陌生、潛伏期超長、病徵與流感相...

  • origin學生版 在 CCTV 中文 Facebook 的最佳解答

    2021-07-19 14:35:39
    有 120 人按讚

    【#觀察 重磅!關于新冠病毒起源,22位科學家聯名撰寫觀點文章】北京時間7月16日,由21位中國科學家和1位在中國工作的英國學者聯名撰寫的關于新型冠狀病毒起源的觀點文章"On the origin of SARS-CoV-2—The blind watchmaker argument"在線發表于SCIENCE CHINA Life Sciences(《中國科學:生命科學》英文版)。文章運用“盲眼鐘表匠”理論有力論證了爲何新冠病毒只可能來源于自然,而不可能人爲製造。#時評
    更多詳情請點擊:https://bit.ly/3ewF0hy

  • origin學生版 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2021-07-18 23:34:52
    有 432 人按讚

    【人不親土親 怎麼翻成英文?】

    剛才錄影耽誤 ,所以9:30沒直播
    希望沒讓等待的大家太問號

    還是維持「塊狀節目」(好專業的詞)
    每週五晚上9:30-10:00
    「浩爾翻譯小學堂」這名字是不是比較可愛?

    照片是你們的老師浩爾
    最近開會狂愛開濾鏡
    謝謝上次直播的時候Tony教我用Snap Camera
    幫我們團隊會議增添很多笑聲

    -

    好,文字版的小學堂
    來討論「人不親土親」英文翻譯?
    大家有什麼想法?

    今天朋友丟來的難題
    是一段演講稿的一句
    「人不親土親,無論如何我們都來自同一塊土地」

    翻譯時間
    我都說中翻英時,要先中翻中

    翻譯從理解開始
    無法理解,不會解釋的文句,就翻不出來
    而同樣一句話,放到不同語境(前後文)
    又可以有不同指涉和意涵
    是翻譯的挑戰也是樂趣吧

    剛好是在口譯課中堂下課收到朋友這題
    於是我把題目帶到課堂上

    以下列出大家的試譯,我的也藏在裡面:

    1. We always support those who are from our home country, even if we don’t know them.

    2. We’re connected by the land.

    3. A bonding based on vicinity.

    4. The land connects us all.

    5. An emotional connection stemming from sharing the same geographical origin.

    不用猜哪個是我的,太難猜,也不重要

    以上五個,我說都是「好英文」,都是譯者對「人不親土親」的意思理解和詮釋

    至於是不是好翻譯,則看應用語境而定
    以演講稿來說
    1 太口語,不夠精簡
    2 可以
    3 vicinity這字比較難,有學術距離感
    4 可以,簡單
    5 客觀描述的微學術感

    有意思吧!這樣翻譯靈活,而且比較不會糾結在字面,一直想「人不親」怎麼講,「土親」怎麼講

    🔍順便問一下
    我有個印象這是台語的諺語
    可是學生印象是國語
    我沒查到,有人知道嗎?

    -

    口譯實戰班(老師上課不會亂開濾鏡,放心)
    https://lihi1.cc/kjuJz

  • origin學生版 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-06-24 09:43:16
    有 65 人按讚

    科學家指責中共隱瞞武漢病毒
    2021年6月23日,媒體報導科學家尋找新型冠狀病毒源頭發現中國團隊在NIH資料庫刪除早期病毒序列數據Scientist’s hunt for COVID-19’s origin finds early virus sequences Chinese team deleted from NIH database。
    福瑞德·哈金森癌症研究中心Fred Hutchinson Cancer Research Center的進化學生物學家JesseBloom在他的未經審閱論文說中國團隊刪除武漢病人早期病毒序列數據。
    Bloom說,這令他研究2020年3月31日前所有呈交給Sequence Read Archive 基因序列描述資料庫(SRA)的SARS-CoV-2(沙士冠狀病毒2,即是武漢爆發的新冠狀病毒)。SRA是美國全國健康學院U.S. National Institutes of Health (NIH)屬下的全國生物技術資料中心National Center for Biotechnology Information管理的數據庫。當他在SRA查看其中一個項目卻無法找到它的序列。
    在谷哥尋找讓項目資料,他找到武漢大學人民醫院由Ming Wang主持的另一研究。這項研究是3月6日在medRxiv雜誌(用於發布尚未在正式期刊上發表的醫學相關電子出版物的網站)發表的刊印前貼文,後來於6月24日在期刊Small(專門於物料及化學期刊,不是病毒學期刊)發表。它開列一些早期武漢COVID-19病人的特定病毒異變,但是沒有完整序列數據。Bloom進一步在網上搜尋發現SRA在谷哥雲端平台設立備份。他找到一些檔案記載Wang的團隊早期呈交的數據。
    在Small的這份論文沒有說明任何病毒序列修正令到它在SRA被移除。Bloom的發表前論文的結論是「科學的信任結構被踐踏隱瞞武漢早期擴散SARS-CoV-2相關序列」。Bloom認定那些被刪除的序列缺少海鮮市場SARS-CoV-2的3種變異,Wang的團隊發現的病毒應該是元祖病毒。

  • origin學生版 在 DuckHugh Youtube 的最讚貼文

    2017-04-26 13:51:02

    工作的中午時光也不忘玩玩新遊戲(自己認為的)開開直播~話說女神戰記是一款我很喜歡的PS1時期的遊戲~但我沒玩很深入~當時窮學生買不起PS1,只好用模擬器盜版一下~但大家都知道盜版都會有瑕疵~就是有Bug沒人修~於是就只有玩開頭一小段~

你可能也想看看

搜尋相關網站