[爆卦]or結尾的英文單字是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇or結尾的英文單字鄉民發文沒有被收入到精華區:在or結尾的英文單字這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 or結尾的英文單字產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅美國小兒科醫師 Peddy,也在其Facebook貼文中提到, #充實語文能力 這兩個月來每天睡覺前會作兩件事: 1. Duolingo 西班牙文 15分鐘 2. Elsa 英文口音訓練 10分鐘 改版後的Duolingo西語版功能強大也很好玩。聽說英文版也不錯(適合初~中級)。我稍微試了中、日、韓,not very impressed. 大家如果正在學西...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅SoniaSu TV,也在其Youtube影片中提到,【美國生活】英文日常用語十大誤區🙅‍♂️|你中過幾招呢?|🐶SoniaSu TV🐱 🔽 更多資訊 MORE INFO 🔽 影片段落選擇 ⏩⏩⏩ 00:00 英文日常用語 - 開頭 00:35 英文日常用語1 - 基本問候 01:19 英文日常用語2 - 稱讚身材 01:52 英文日常用語3 - 謙...

or結尾的英文單字 在 康妮英文ConniedaEnglish Instagram 的最佳貼文

2021-02-03 19:01:02

《學測雅思必學!作文結尾不再草草收場》#康妮寫作 🐨 建議打開圖片聲音聽教學&收藏起來喔 ↗️ 來看看怎麼讓結尾更加有力量! 🥑 論文基本觀念: 作文應做到首尾呼應, 結尾(Conclusion) 需重申強調 並總結全文論點及自身看法 ⚠️(不可以加新的論點or資訊) 🐨 那要如何重申強...

  • or結尾的英文單字 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳解答

    2020-04-05 12:21:56
    有 735 人按讚

    #充實語文能力

    這兩個月來每天睡覺前會作兩件事:

    1. Duolingo 西班牙文 15分鐘
    2. Elsa 英文口音訓練 10分鐘

    改版後的Duolingo西語版功能強大也很好玩。聽說英文版也不錯(適合初~中級)。我稍微試了中、日、韓,not very impressed. 大家如果正在學西文跟英文可以上去玩玩看,反正是免費的。

    Elsa是一個訓練英文發音的App, 會叫你唸單字、句子或是對話,將你發音錯誤的地方找出來。機器辨識有時讓我很驚艷、有時讓我很無言,但總體來說對提升發音的細節有幫助。譬如說 is 結尾是z, of 結尾是v 等平常不太會注意的小地方。結尾唸s or z、母音像是ɑ跟ʌ or [i] 跟[ɪ]位置如果不對,機器也是聽得出來的喔。

    今天duolingo 第45天無間斷練習達成🎊!! Elsa的口音練習兩個月下來是98% native speaker (advanced mode) 😀

    放假不能出去,趁這個時間像玩遊戲一樣充實語文能力吧!! 歡迎跟我比賽看誰可以持續最多天🤟

  • or結尾的英文單字 在 鄉民挺起來 Facebook 的最佳解答

    2018-10-03 17:11:37
    有 194 人按讚


    #專業的來了
    #口譯真是不簡單

    🌐 #葉克膜 與 #活摘器官 的翻譯紛擾🌐

    小編截取一段 #葛特曼 先生與多個翻譯版本中英對照的內容,以下提出比較,請看倌參考指教!

    內容排列如下,
    ✅小編耳朵聽到的英文原文
    A)是現場口譯版本
    B)是民報版本
    C)是ptt鄉民版本
    D)是小編我自己的版本

    ✅ I don't put words in people's mouth.

    A) 我不會講人家沒講過的話。
    D) 我不會誘導別人講我要的話。

    ⭕️ 感謝網友建議這句話 #直譯,我不會把話硬塞到人家嘴巴。還有一個古典的 #意譯,我不會張冠李戴、搬弄是非。
    ⭕️小編認為翻譯要能連貫及表達正確,除了前後文與脈絡很重要以外,語言邏輯也不可忽略,最後是策略決定了譯文風格。

    🔹我不會講人家沒講過的話🔜
    換句話說,我講的都是人家講過的話
    🔹我不會把話硬塞到人家嘴巴🔜
    換句話說,都是人家主動講的、不是我栽贓人家;或是,對方完全沒有說
    🔹做完以上語言邏輯練習,再來是前後文訓練
    ▪️前文是記者問,是否柯醫師親口跟你講的?
    ▪️後文是葛特曼開始解釋中間人的角色。
    ▪️所以到底這整段翻譯為何?請看下面的小結⭕️

    ✅ The best description I can come out with for the documents we both agreed on, me and Dr. Ko, was middleman. He was a middleman.

    A) 我跟柯文哲多次通信後,我們達成共識就是,他在這件事情的角色上是中間人。
    D) 從這些我們都同意的文件看來,最能描述柯醫師的一句話就是,他是中間人。

    ⭕️以下小結前面這兩段話的
    前提是蘋果日報記者發問:您說柯醫師已經在大陸為他的病人安排好診療,請問這部分是柯醫師親口跟你講的嗎?
    葛特曼回答:柯醫師並沒有親口講,#他沒有講的我不會說他有。然而從這些我們都同意過的文件看來,最能描述柯文哲的一句話就是,他是中間人。

    ✅ There are three ways that Dr. Ko was valuable to a conference like the one we just saw.

    A) 在器官活摘這件事情上面,柯文哲他扮演了至少三個角色。

    ❌雖然這句譯文幾乎是整個記者會葛特曼對柯醫師的指控,然而在這裡小編認為有 #超譯 的嫌疑。這裡主詞不是器官活摘,”至少”三個角色好像暗示還有更多,口譯一定是太緊張了~ 另外,”扮演三個角色”這樣的譯風還是很不錯的。

    B)柯文哲對中國那場研討會上,至少提供了3個面向的價值。

    ❌咦、哪來的至少?還有第四、第五嗎?
    ⭕️英文的a, one, the 的差別主要是在指定或泛稱,這裡的 a 沒有指定名目與數量,one 是指器官移植研討會,the one是限定葛特曼剛剛出示的2008年在中國的那場。

    C) 柯醫生(可能)有三種方式對於像是我們剛剛看到的研討會有價值

    ❌這種中文語句完全不通順。

    D) 例如在我們剛看的那樣的研討會中,柯醫師有三種價值。

    ✅ These are rather monstrous people that I was going through. There are a lot of terrible people in that conference。It's like pirates or something.

    A) 在2008年的研討會上有許多很不好的人。
    D) 研討會上有很多差勁的人,這些人人面獸心,有如強盜還是什麼的一樣。

    ✅ The first way of value, he was a conduit, potential conduit to Taiwanese patients. Foreign organ tourists who will pay more for organs than the Chinese person will.

    A) 第一點,柯文哲扮演中間人的角色,他讓台灣比較有錢的所謂器官旅客可以前往中國。

    ❌ 有錢是跟誰比啊?器官旅客應該只有需求、沒有貧富。

    B)第一,他是一個潛在的砝碼(potential counterweight)讓一些願意「付更多」的台灣病人,更加有意願前往中國。

    ❌ 很抱歉 #counterweight 在這裡語意不通之外,其實完全聽錯葛特曼的用字。
    ❌ 付更多?不是說好有折扣價嗎?😝
    ❌ will 在這裡跟意願無關,是需求。

    C)
    The first way is valuable that is ,he is a conduit, potential conduit to taiwnese patient , for organ tourism who will pay more for organs than chinese patient will.
    第一種價值呢,他是個"溝通橋梁",台灣病患的"潛在""溝通橋梁",對於那些願意為了器官比中國病患付更多錢的器官旅客來說

    ⭕️ #conduit 這個字很有意思、發音也很好聽,是導管、管道的意思。不是很容易聽出來的單字,恭喜這位ptt鄉民的實力!不過,小編認為譯為管道會比溝通橋樑來的好,因為conduit 的意思已經清楚明顯、不需要贅字形容或延伸、更不需要(“ ”)限定。potential在這裡是形容詞,表示潛在、可能存在,不是名詞表示潛力實力。

    ❌ #for_organ_tourism 是錯聽,也是文法錯誤、也不是習慣用法。還有鄉民的中英譯文也不一致!#Foreign_organ_tourist 才是葛特曼說的話,因為上一句話說完時有明顯語氣的結束,且下一句是完整的複合子句。另外,一般習慣用法是 #organ_tour器官旅遊,或是 #medical_tourism醫療觀光。

    D)第一種價值是,柯文哲是個管道,透過這個管道有可能接觸到台灣的病人。外國器官遊客比中國病人付出更高價錢買器官。

    ✅ The second way that he was important to them was that He was selling Medtronic ECMO products which are some of the best in the world. They're from America. Very very good company in Minnesota.

    A) 第二個角色他作為推銷員的角色,他把美敦力生產的葉克膜器材賣到中國大陸去, 美敦力它製造非常先進的機器。
    B)第二,他將美敦力(Medtronic)所製造的ECMO推銷給中國。

    C) 第二種方式是,他正在銷售美敦力ECMO產品,這是世界最好的,在美國明尼蘇達州非常好的公司

    ❌正在銷售?很抱歉、這估狗翻譯的痕跡很明顯~這位鄉民偷懶哦!

    D) 第二種價值是,柯醫師會賣美敦力葉克膜器材,這是世界級機器、美國製造的,公司很不錯、在明尼蘇達州。

    🌐#大概最有爭議的就是接下來這段了🌐

    ✅ The third way was that he was teaching them ECMO techniques, and this is the worst because it created, whether you meant to or not. It was creating perverse incentives to kill Falungong, #Uyghurs, #Tibetans, #House_Christians.

    ⭕️ 後記:這段話的最後這三個字是在葛特曼說話結束、語氣漸弱的結尾,真的很不容易聽清楚了,其他人沒有版本也是這個原因。小編一再考慮是否切掉、是否就我現有的聽譯呈現、幫忙確認的英語母語人士有時間差,在考慮第一時間提供版本給大家的急迫性,小編體力下降腦力燒盡天空已亮起的考量下,決定有什麼貼什麼、讓出機會讓大家來訂正。果真,往上再出力幫忙修正的高手也來了,感謝🙏

    A) 第三個,柯文哲扮演的角色,他扮演導師的角色,教導中國如何使用葉克膜技術 #在這個器官活摘上面,這個是我認為最邪惡的部分。

    ❌這裡的爭議是,葛特曼是否直接說柯醫師教葉克膜用在活摘器官嗎?🙀

    B)第三,柯文哲教導中國如何使用葉克膜的技術,也是最糟的部分,無論柯有意無意,這 #助長(perverse incentive)中國殺害法輪功民眾。

    ❌ 雖然perverse incentives 不是直接對譯成助長,到底誰助長中國殺害法輪功,這可是葛特曼沒提到的問題。民報的版本很通順,就差在助長。

    C)
    The third way that he was teaching them ECMO technique ,and this is the worst because it creative, whether #he #mentally or not, he was create a #provoke incentive to kill Falun Gong #paticent
    第三種方式是他教他們ECMO技術,這是最糟糕的,因為這創造了一個,#無論他是否意識到,他製造了一個 #良好環境,讓他們殺死法輪功的 #病患

    ❌很可惜ptt鄉民這句錯太多了
    ❌柯製造良好環境、讓中國殺人?
    ❌法輪功身體很好內、怎會是病患?

    D) 第三種價值是,柯醫師教授葉克膜的技術。這個最糟糕,因為不管有意或無心,#已經造成一種帶有殺傷力的反效果。也就是葉克膜技術被利用來殺害法輪功、維吾爾人、藏人、地下天主教信徒。

    ❌ 小編對於 perverse incentives 原來版本是「這造成了一種不正當的鼓勵」。在小編睡飽了後、考察網友建議 perverse incentives 是反效果,改了譯文為 #已經造成一種帶有殺傷力的反效果。至於成衣業者使用「誘因」這個譯文,很抱歉這個用詞不正確也不中立。
    ❌小編感謝網友留言訂正維吾爾族人Uyghurs 以及 House Christians天主教(或是新教更正確)地下教會的人。英語母語人會發音為 /ˈwiːɡər/ ,小編聽譯覺得是wingers,母語人士也確認。雖然整句話還是怪,但時間壓迫下沒有空再做確認因此誤用。是housed 還是house,在沒有確認下決定原稿釋出,請大家指正。

    #口譯真的壓力很大向口譯致敬

    #小編心得報告 翻譯永遠沒有完美,翻譯也永遠值得考究,口譯筆譯(惺惺相惜)所面對的條件都是不同挑戰,小編無惡意批評其他譯作,很多時候只有風格不同,不一定都是對錯。以上各版本及網友不斷留言的版本與註釋(正確嚴謹與否看倌判斷,小編對所有留言保持開放歡迎參與),除了提供各個面向,也同時顯露出更多的缺口。小編手上沒有第九章資料,完全根據記者會的聽譯,基於這是高爭議性議題,且壁壘分明的立場參雜其中,小編秉持專業譯者的態度,完全忠於所聽所說的原文做出專業水準的呈現。小編感謝所有支持的朋友與所有人的關注!

    🌐 這一夜我們都是譯者💪🌐

    來源-

    B)民報版本
    http://www.peoplenews.tw/…/a9564753-53bd-4b76-81ee-b861d304…

    C)ptt鄉民版本
    https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1538483274.A.579.html

    #柯文哲 #屠殺

  • or結尾的英文單字 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳解答

    2017-11-01 14:30:03
    有 58 人按讚

    【每個英文單字,都有他的身分🌷】
    https://goo.gl/MA29QF

    聽到字首、字尾先不用害怕,其實你已經知道很多了!例如:er、or結尾的單字,你馬上會猜到是某個職業的人,好比teacher老師、lawyer律師、doctor醫生。
    這時你會發現想到的字尾還有很多,只是自己一時「沒想到」,而不是「不知道」唷!從11 月開始打造你的10倍記憶法吧~

  • or結尾的英文單字 在 SoniaSu TV Youtube 的最讚貼文

    2020-06-14 22:00:24

    【美國生活】英文日常用語十大誤區🙅‍♂️|你中過幾招呢?|🐶SoniaSu TV🐱
    🔽 更多資訊 MORE INFO 🔽

    影片段落選擇 ⏩⏩⏩
    00:00 英文日常用語 - 開頭
    00:35 英文日常用語1 - 基本問候
    01:19 英文日常用語2 - 稱讚身材
    01:52 英文日常用語3 - 謙虛不好?
    02:33 英文日常用語4 - 道歉方式
    03:15 英文日常用語5 - ok其實不ok!
    04:21 英文日常用語6 - 表肯定
    05:06 英文日常用語7 - 職業&年齡
    05:52 英文日常用語8 - 請客文化
    06:46 英文日常用語9 - 如何道別?
    07:46 英文日常用語10 - 進階道謝法
    08:37 英文日常用語 - 結尾
    _______________________________

    相關影片推薦 MORE VIDEOS 📹
    1⃣ 阿滴英文 - 被人稱讚時應該這樣說!
    https://www.youtube.com/watch?v=id-l4ZW6VYg
    2⃣ 黃可樂 - 這五件事在美國居然很不禮貌?!
    https://www.youtube.com/watch?v=ZfNLlFTEvXs&t=97s
    3⃣ SoniaSu TV - 最實用的英文俚語?直接視訊問老外!
    https://www.youtube.com/watch?v=1b9teYo4Vj8
    _______________________________

    ❤️️❤️️ 其他看得到我的地方 ❤️️❤️️
    ❣️ Instagram🔍soniasutv
    ❣️ Facebook🔍soniasutv
    💌 Contact me - soniasutv@gmail.com
    YouTube履歷表:http://sukyhoini8.wixsite.com/soniasutv
    製作人: Jason Kuo(https://mosicstudios.wixsite.com/mosic)
    _______________________________

    我使用的設備 MY EQUIP 🔧🔧🔧
    CAMERA: iPhone 7
    CAMERA RIG SYSTEM: Beastgrip Pro
    TRIPOD: Manfrotto PIXI EVO
    MICROPHONE: Shure MV 88
    EDITING SOFTWARE: Adobe Premiere Pro
    _______________________________

    ⚠️ DISCLAIMER: This is NOT a sponsored video ⚠️

    It is ILLEGAL to download a YouTube video and upload it again on your channel or other platforms.
    此影片僅供上傳於SoniaSu TV頻道與其他經過授權的平台,請勿擅自進行二次上傳或任意搬運!

    #美國生活 #英文日常用語 #SoniaSuTV