作者LyCWang (whatever)
看板Eng-Class
標題[請益] Once用法?
時間Tue May 18 20:18:15 2010
請問版上大大
"Once" 當"一旦"時
後面可以接過去式嗎?
如"Once you arrived in Taipei, I called my boss."
(我想說"你們一到台北我就打給我老闆了")
謝謝回答!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.10.132
推 A1pha:怪怪的。 05/18 20:20
→ A1pha:一般用Once不會用在過去吧@@" 05/18 20:20
→ A1pha:Once you've arrived Taipei, I'll call my boss.比較合理@@ 05/18 20:21
推 christiano:應該可以吧 once的意思就等於 as soon as,可以用過去式 05/18 20:24
→ LyCWang:如果整件事都發生在過去呢? 05/18 20:45
→ LyCWang:How about "At the time you arrived in Taipei, 05/18 20:45
→ LyCWang:I called my boss?" 05/18 20:45
→ LyCWang:所以意思是Once當"一旦"使用完全不能用在過去式嗎? 05/18 20:46
推 A1pha:應該說「一旦」這個字不會用來「描述」過去, 05/18 20:51
→ A1pha:因為事情已經過了,所以你不會用「一旦」「一旦」是一個假設 05/18 20:52
→ A1pha:類型的用字。 05/18 20:52
→ A1pha:假使你是要描述當時狀況,用中文的話就是「當你」而不是一旦 05/18 20:53
→ A1pha:而「當你」的英文,可以用the moment 05/18 20:53
→ A1pha:The moment you arrived Taipei, I called my boss. 05/18 20:54
→ A1pha:其實這部分的用法和中文一樣~ 我們說一旦不會用在過去。 05/18 20:54
→ A1pha:其實應該說 一旦是判斷類型的字。因為已經過了 05/18 20:55
→ A1pha:所以也沒有判斷的情況出現了。 05/18 20:55
→ A1pha:The moment,when,都可以~The moment和一旦意味會比較像 05/18 20:57
→ A1pha:因為比較有瞬間性的感覺。When的感覺比較長一點~ 05/18 20:57
→ A1pha:不知道這樣講會不會不清楚@@" 因為我都是靠語感的 囧 05/18 20:58
→ cerenis:這個字是條件用法,第一件事發生後第二件事必定隨之發生。 05/18 21:55
→ cerenis:所以很少用過去式,因為強調的是「必定」,必定發生的事多 05/18 21:56
→ cerenis:半都是現在式罷? 05/18 21:57
→ cerenis:如果不是要強調條件、必定,那用WHEN或WHILE就好了。 05/18 21:58
→ cerenis:重點式你的中文翻譯裡也完全沒有「一旦」啊?ONCE之所以翻 05/18 22:00
→ cerenis:成一旦就是因為語氣上有必要啊XD。這個句子用WHEN就很充足 05/18 22:01
→ cerenis:了,不需要用到ONCE。中文語意沒有→英文中又怎麼會出現呢 05/18 22:01
→ cerenis:另,一旦的語意不是正表示(將來的)某一天嗎?即便是中文 05/18 22:03
→ cerenis:也不會有人用「一旦」去描述發生過的事罷? 05/18 22:04
→ LyCWang:謝謝大家解惑! 我了解了! 05/18 22:54