為什麼這篇on the morning of文法鄉民發文收入到精華區:因為在on the morning of文法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者iSee (iSee)看板Eng-Class標題Re: [文法] 國中課文的內容時間Wed Ju...
※ 引述《Miere (新年快樂)》之銘言:
: 標題: [文法] 國中課文的內容
: 時間: Tue Jun 19 12:54:48 2012
:
: We were there the whole morning.
: 為什麼這句不說IN the whole morning?
: like "we eat breakfast in the morning."
:
: thanks
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 210.66.104.92
: → dunchee:比如你寫的中文。如果有個正在學中文的外國人問說你寫的中 06/19 21:32
: → dunchee:文怎麼不是「為什麼這句不*行*說..」(/不可/不能/不用/..) 06/19 21:33
: → dunchee:你如何回答? 你的問題和那一樣。原句子本來就是「他們的 06/19 21:34
: → dunchee:」慣用說法,學起來就是 (要加 in 的用法"也有"。也有其它 06/19 21:34
: → dunchee:介詞字眼可以用) 06/19 21:35
: 推 layles:如D大說的,語言事實就是這樣。 06/20 01:05
我的文法見解跟版友推文不太一樣
版友一定知道"this morning/afternoon/evening"可以當時間副詞直接使用
例句:We were there THIS MORNING.
原句 We were there the whole morning.
這裡的"the whole morning" 其實跟"this morning"在文法道理上是一樣
已經直言了就是 這整個早上/這個早上 (the whole morning/this morning)
只是"the whole morning" 的語氣比"this morning"強調時間長度
在這個狀況底下 可以直接構成時間的副詞片語
至於原PO另外提到一句 we eat breakfast in the morning.
這句比較像是在講一個常態習慣(我們在早晨吃早餐)
所以當然是用指稱平日早晨的"in the morning"
可以想想以下三個句子,文法都正確,但語意各有差異:
We have breakfast in the morning. (我們早上吃早餐)
We had breakfast this morning.(我們這個早上有吃早餐)
We had breakfast the whole morning.(我們這整個早上都在吃早餐)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.199.159