從拉麵店離開,我向W與Ayaka說自己想要買御守,因此提議前往明治神宮散步。W聽到以後問我:「你知道御守也有有效期限嗎?」我聽到後立刻發出「へ~」的驚呼,Ayaka笑了,W揶揄我說:「你剛剛好像日本綜藝節目裡的來賓。」
⠀
我問Ayaka御守的日文要怎麼說,她教我:「Omamori。O-Ma-Mo-...
從拉麵店離開,我向W與Ayaka說自己想要買御守,因此提議前往明治神宮散步。W聽到以後問我:「你知道御守也有有效期限嗎?」我聽到後立刻發出「へ~」的驚呼,Ayaka笑了,W揶揄我說:「你剛剛好像日本綜藝節目裡的來賓。」
⠀
我問Ayaka御守的日文要怎麼說,她教我:「Omamori。O-Ma-Mo-Ri。」我跟著照唸一次,她微笑稱讚我的日文發音很好、很有學日語的天分,充分展現日本人溫柔有禮的民族性。現在回想起來,我連御守的英文是甚麼都不知道,那當初是如何說出請她教我講日文的呢?御守是一種「日式護身符」,護身符的英文是amulet,我當時確實還不知道這個單字,更何況說出來也不一定有人懂。唉,說起來記憶實在是個不可靠的東西,它總是不斷隨著生命增長而不斷地變奏、被重新詮釋,我們以為曾經存在的記憶也許只是一種現在進行式的情感狀態而已。
⠀
進入社殿前,Ayaka領我們兩人到手水舍,向我們示範洗手的方法和步驟。完成後W發現一旁有的小屋,立牌標示類似回收御守的漢字,我轉頭瞄了一眼看到「Expired」這個關鍵詞,Ayaka說:「沒錯,那是讓大家歸還御守的地方。」接著,我們看到遠處有一隊伍,隊伍當中有人撐著一把大紅傘,最前方由數名巫女和男性神職人員引領,一夥人正朝殿內走去。是神前婚。我跟Ayaka說,看來今天是個好日子,我上次來雖然下雨,但仍幸運地見證新人結婚。那次我的鞋子襪子都濕了,我模仿衣物擰出水來噗茲噗茲的聲音表達雨勢很大。
⠀
回到台灣以後,我上網查詢關於御守有效期限的資料,發現京都的晴明神社在官方網站上解釋:「一般來說(御守)效力沒有期限,但是一般會約在一年左右就回去更換新的。歸還舊的御守的時候,請記得領取新的。」(居然有正體中文版網頁的呢。)晴明神社也建議民眾可以的話回到原本求來的寺廟去歸還,但若是距離遙遠也能去附近的寺廟處理。
⠀
我想,既然販售的對象可能此生只會造訪日本一次,那麼我們就不必太過擔心加諸其上「神力」過期。俗話說心誠則靈,若真有所謂的有效期限,日本的神也許會看在觀光客願意掏錢增加日本GDP的份上,特地將期限延長吧。
omamori中文 在 Ricky//英語小蛋糕。English A Piece of Cake。 Facebook 的精選貼文
雖然小蛋糕主人看起來很洋派
但我是迷信的人😳😳😳😳
尤其農曆7⃣️月這種時候一定要有東西來保護我才安心(不可以笑😝)
雖然暑假放出校門的小鬼永遠都還是比鬼👻可怕.....
在翻箱倒櫃時翻出了超多去日本🇯🇵數百次後所累積的御守(御守り)🙏🏻🙏🏻🙏🏻
這些真的是冰山一角而已😁😁😁
其中左下角的京都清水寺的金運💰御守個人覺得效力很好,可能是因為我特別愛錢的關係吧💰😍😍😍
左上角的則是今年去京都附近的宇治上神社時買回來的🐰,是不是很可愛😍😍😍,我還一次買了兩隻😳😳😳😳
話說「御守」的日文是御守り,那英文呢?
英文有兩個常見的說法:1⃣️保留日文的發音:omamori (記得ri 不要捲舌要唸成li的音喔)2⃣️lucky charm
"charm"除了大家熟悉的charming魅力外,也可以用在童話故事裡的Prince Charming(白馬王子🐎👳🏻)
還有「魔咒」的意思,就會延伸出一個說法是work like a charm
例如我們可以說"Flattery really works like a charm with my wife since she will stop nagging at me whenever I say her cooking is out of the world! But I often doubt if she's feeding me with the leftovers! "(拍馬屁這招對我老婆真的太有效了!因為只要我說她煮的飯菜好吃到爆炸,她就不會再碎碎唸了!但我常在想她是不是餵我吃噴!😩😩😩」
所以work like a charm就表示「超級有效」或是表示「某人很吃這一套」
"out of the world"就是中文裡說「此物只應天上有」的感覺,是一個很浮誇三八的說法
話說小蛋糕主人的廚藝說不上out of the world,但還是可以讓人津津有味(甩髮300000000次😝😝😝😝😝)
大家如果有其他很稀有日本神社的御守快來拍照分享在下方,來跟大家炫耀看看你到了哪些很厲害的地方😻😻😻