[爆卦]oil造句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇oil造句鄉民發文沒有被收入到精華區:在oil造句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 oil造句產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過830的網紅Cassie の 極簡生活,也在其Facebook貼文中提到, In love with the new mineral glow skin cushion SPF32 PA+++, from the Japanese natural cosmetics brand ETVOS🤍 The new mineral cushion contains human c...

oil造句 在 康妮英文ConniedaEnglish Instagram 的最佳貼文

2021-05-30 11:31:25

短期內只會用in short time嗎? 來學學這些道地的 “短期內” 講法~ 記得滑到圖片開聲音聽例句🗣, ⬇️ 實用的話記得按讚&收藏起來 ⬇️ ▫️ not …. anytime soon ⚠️只照字面上的意思, 大家會覺得是指”近期”不會發生, 但其實這有點在暗示應該”不太會”發...

oil造句 在 cassie ♡ Instagram 的最讚貼文

2021-03-03 05:13:35

| ♥︎ In love with the new mineral glow skin cushion SPF32 PA+++, from the Japanese natural cosmetics brand ETVOS🤍 The new mineral cushion contains hu...

  • oil造句 在 Cassie の 極簡生活 Facebook 的最佳貼文

    2021-03-03 12:28:22
    有 59 人按讚

    In love with the new mineral glow skin cushion SPF32 PA+++, from the Japanese natural cosmetics brand ETVOS🤍

    The new mineral cushion contains human ceramides and moisturizing ingredients, which can effectively moisturize my skin and reduce wrinkles.

    Also, the foundation is specially added with non-sticky lightweight beauty oil and reflective pearlescent ingredients, the texture is smooth and refreshing, which can easily create a translucent skin for me🧏🏻‍♀️
    -
    #氣墊粉餅包裝設計好簡約好靚☺️
    #長放手袋會好開心好安心
    #係日本天然礦物彩妝黎
    #佢以護膚理念為基礎
    #化妝同時可以護膚保濕
    #令人戴住口罩都好想化個靚妝🤣
    -
    -
    #ETVOS #ETVOSHK @etvos.hk @oinkoinkpr #oinkoinkpr
    -
    -
    【ETVOS 品牌故事】
    誕生於2007年的ETVOS是由社長尾川女士與一群志同道合的日本皮膚科醫生共同創辦,尾川女士在年輕時曾有敏感肌及成人暗瘡困擾,當時在網絡上搜尋解答的她面對繁雜且似是而非的資訊而興起創辦肌膚問題情報網站的念頭,並進而發現許多消費者的肌膚問題都來自最根本的傷害,也就是反覆的上妝 – 卸妝 – 保養流程,此發現而促成了純礦物彩妝品牌ETVOS的誕生。

    ETVOS是德文加上拉丁文的造句,為「連接人與人的美」之意,不僅是外表的美麗,還讓你從內實現自我及體會真正的感動。秉持著這個信念,ETVOS以「經洗鍊後的內斂之美」為宗旨,2007年成為日本第一家all made in Japan的礦物彩妝品牌。努力創造真正好的產品,簡單而且真誠地交到每一位客戶手上,希望大家持續地愛下去。
    ——————
    IG @cassieblog
    #cassieblog

  • oil造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的最讚貼文

    2018-07-23 07:45:32
    有 479 人按讚


    In part one of the interview on my blog I posted yesterday, I mentioned how my mother supported me to pursue my interest in art in my early years. I'm forever grateful to her. This is a portrait that I did for her in Hong Kong and below is an introduction of the painting and my mother in an oil painting collection to be published in China in the near future.

    ***
    Mother 75x47cm 1982 Hong Kong
    母親 75X47CM 1982 香港

    In 1960, during my second year at the Affiliated High School of the Guangzhou Academy of Fine Arts while I was home for the winter break, I made an oil painting of my mother. That painting was unfortunately lost during the Cultural Revolution. After my graduation, I was assigned to Zhaoqing City in Guangdong Province, which was very far away from my hometown in Hunan. I only received 12 days a year for family leave including the travel time, so my trips home to Hunan were always rushed affairs with little time for painting. It was not until the 1980s that my mother, siblings, and I were all finally reunited one by one in Hong Kong. By that time, my mother was 72 years old. Two years later, we moved to slightly larger rental accommodations and I found time to paint this portrait of my mother.

    1960年冬,我正在廣州美術學院附中二年級的寒假吧,趁假回家時為母親畫過一幅油畫像,可惜文革中丟失了。畢業後工作分配在廣東省的肇慶市,離湖南老家太遠,每年探親假連路程也才12天,因而,回湖南探親都是行色匆匆,少有時間作畫。直到1980年,母親與我們兄弟姊妹先後抵港,重新團聚。此時母親已高齡72歲了。再過兩年,我們搬租到稍大的房子,我才抽空為母親作了這幅畫像。

    After I came to Taiwan, I happened to mention the tragedy of my parents caused by the cross-strait standoff to Mr. Liu Shaotang, the president of Bibliographies Publishing. Liu expressed his sympathies as well as his admiration for my mother because she managed to raise us all by herself despite everything that she went through.

    我到台灣後,有一次與「傳記文學」社長劉紹唐先生談起父母在這海峽兩岸對峙中的悲慘遭遇時他深表同情與感嘆。並直說你母親真是了不起,經歷那麼多苦難,獨力將你們撫養大,真是很偉大。

    My mother was born in Taoyuan County, Hunan. She attended the Zhounan Women's School in Changsha and, to escape from an arranged marriage, fled to Shanghai where she enrolled in the Daxia University. After that, she married, had children, and suffered through China's modern history. It was not until the mid-1980s that she was finally able to travel to Taiwan to sweep my father's tomb. When she passed away in 1994, we fulfilled her final wish by laying her to rest alongside my father.

    母親,湖南桃源縣人,早年去長沙念「周南女校」,之後為逃婚獨赴上海唸「大夏大學」,結婚、生子,經歷中國現代史中一切苦厄。直到八十年代中才得以到台灣為父親掃墓。1994年,她老仙逝,我們將她與父親合葬,完成她老最後的願望。

    My mother was a good and honest woman filled with compassion. She often taught her children that "integrity is the foundation of personal character." She was well-versed in ancient literature and wrote with a neat, beautiful hand. She frequently reminded me of the need to re-read my letters to ensure that they were "fluent and made sense", and to use well-accepted phrases rather than making up unfamiliar terms. How I miss her!

    母親善良、誠實,富于同情心,經常教育子女:忠厚為人之本。她古文好,字端正、秀麗。常告誡我寫信要複讀一遍,要『文從字順』。遣詞造句不要自己生造,要約定從俗……啊,我的母親。

  • oil造句 在 Yim Mau-Kun Studio 冉茂芹畫室 Facebook 的最佳貼文

    2018-07-22 08:00:00
    有 471 人按讚

    In part one of the interview on my blog I posted yesterday, I mentioned how my mother supported me to pursue my interest in art in my early years. I'm forever grateful to her. This is a portrait that I did for her in Hong Kong and below is an introduction of the painting and my mother in an oil painting collection to be published in China in the near future.

    ***
    Mother 75x47cm 1982 Hong Kong
    母親 75X47CM 1982 香港

    In 1960, during my second year at the Affiliated High School of the Guangzhou Academy of Fine Arts while I was home for the winter break, I made an oil painting of my mother. That painting was unfortunately lost during the Cultural Revolution. After my graduation, I was assigned to Zhaoqing City in Guangdong Province, which was very far away from my hometown in Hunan. I only received 12 days a year for family leave including the travel time, so my trips home to Hunan were always rushed affairs with little time for painting. It was not until the 1980s that my mother, siblings, and I were all finally reunited one by one in Hong Kong. By that time, my mother was 72 years old. Two years later, we moved to slightly larger rental accommodations and I found time to paint this portrait of my mother.

    1960年冬,我正在廣州美術學院附中二年級的寒假吧,趁假回家時為母親畫過一幅油畫像,可惜文革中丟失了。畢業後工作分配在廣東省的肇慶市,離湖南老家太遠,每年探親假連路程也才12天,因而,回湖南探親都是行色匆匆,少有時間作畫。直到1980年,母親與我們兄弟姊妹先後抵港,重新團聚。此時母親已高齡72歲了。再過兩年,我們搬租到稍大的房子,我才抽空為母親作了這幅畫像。

    After I came to Taiwan, I happened to mention the tragedy of my parents caused by the cross-strait standoff to Mr. Liu Shaotang, the president of Bibliographies Publishing. Liu expressed his sympathies as well as his admiration for my mother because she managed to raise us all by herself despite everything that she went through.

    我到台灣後,有一次與「傳記文學」社長劉紹唐先生談起父母在這海峽兩岸對峙中的悲慘遭遇時他深表同情與感嘆。並直說你母親真是了不起,經歷那麼多苦難,獨力將你們撫養大,真是很偉大。

    My mother was born in Taoyuan County, Hunan. She attended the Zhounan Women's School in Changsha and, to escape from an arranged marriage, fled to Shanghai where she enrolled in the Daxia University. After that, she married, had children, and suffered through China's modern history. It was not until the mid-1980s that she was finally able to travel to Taiwan to sweep my father's tomb. When she passed away in 1994, we fulfilled her final wish by laying her to rest alongside my father.

    母親,湖南桃源縣人,早年去長沙念「周南女校」,之後為逃婚獨赴上海唸「大夏大學」,結婚、生子,經歷中國現代史中一切苦厄。直到八十年代中才得以到台灣為父親掃墓。1994年,她老仙逝,我們將她與父親合葬,完成她老最後的願望。

    My mother was a good and honest woman filled with compassion. She often taught her children that "integrity is the foundation of personal character." She was well-versed in ancient literature and wrote with a neat, beautiful hand. She frequently reminded me of the need to re-read my letters to ensure that they were "fluent and made sense", and to use well-accepted phrases rather than making up unfamiliar terms. How I miss her!

    母親善良、誠實,富于同情心,經常教育子女:忠厚為人之本。她古文好,字端正、秀麗。常告誡我寫信要複讀一遍,要『文從字順』。遣詞造句不要自己生造,要約定從俗……啊,我的母親。

你可能也想看看

搜尋相關網站