[爆卦]nous哲學是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇nous哲學鄉民發文沒有被收入到精華區:在nous哲學這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 nous哲學產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅Un moment français 達令的法語時間,也在其Facebook貼文中提到, 【法國樂🇫🇷🎻🎸🎼Sous le ciel de Paris 巴黎天空下】 嚴重失眠時要聽的一首歌, 雖然巴黎已經不一樣了.....這首歌獻給我認識的一位荷蘭奶奶, 她曾在二戰後到法國去當au pair....我們曾經有段美好的時光...一起去鶯歌買陶瓷, 去野柳看女王頭, 去木柵搭纜車, 還...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過76萬的網紅memehongkong,也在其Youtube影片中提到,013.柏拉圖式之愛 陶國璋:柏拉圖式的愛(Platonic love)這個名詞最早是由馬西里·斐齊諾(Marsilio Ficino)於15世紀提出,後來引申為非肉體的精神之愛。柏拉圖認為:當心靈摒絕肉體而嚮往著真理的時候,這時的靈魂才是最和諧的。人在現實世界,靈魂往往被肉體的罪惡所感染,人就失去...

  • nous哲學 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的精選貼文

    2019-07-12 18:18:54
    有 113 人按讚


    【法國樂🇫🇷🎻🎸🎼Sous le ciel de Paris 巴黎天空下】

    嚴重失眠時要聽的一首歌, 雖然巴黎已經不一樣了.....這首歌獻給我認識的一位荷蘭奶奶, 她曾在二戰後到法國去當au pair....我們曾經有段美好的時光...一起去鶯歌買陶瓷, 去野柳看女王頭, 去木柵搭纜車, 還有我永遠記得在植物園樓上咖啡廳一起亂說法文的日子~~ may you rest in peace.

    Sous le ciel de Paris 巴黎的天空下
    S’envole une chanson 飄蕩著這樣一首歌
    Hum Hum 嗯…嗯
    Elle est née d’aujourd’hui 她在今天誕生
    Dans le cœur d’un garcon 在一個男孩的心中
    Sous le ciel de Paris 巴黎的天空下
    Marchent des amoureux 情侶們散著步
    Hum Hum 嗯…嗯
    Leur bonheur se construit 他們幸福洋溢
    Sur un air fait pour eux 由於這首為他們而寫的歌

    Sous le pont de Bercy 在貝西橋下
    Un philosophe assis 坐著一位哲學家
    Deux musiciens quelques badauds 兩個音樂家還有幾個觀眾
    Puis les gens par milliers 漸漸地,人愈來愈多

    Sous le ciel de Paris 巴黎的天空下
    Jusqu’au soir vont chanter 夜幕降臨後
    Hum Hum 嗯…嗯
    L’hymne d’un peuple épris 人們唱起他們熱愛的頌歌
    De sa vieille cite 關於這座古老的城市

    Près de Notre Dame 聖母院附近
    Parfois couve un drame 偶爾上演些戲劇
    Oui mais à Paname 不過故事發生在巴拿馬
    Tout peut arriver 什麼都有可能發生
    Quelques rayons 有幾束陽光
    Du ciel d’été 來自夏日的天空
    L’accordéon 有悠揚的手風琴聲
    D’un marinier 來自河上的船員
    L’espoir fleurit 各式各樣的希望
    Au ciel de Paris 在巴黎的天空綻放

    Et le ciel de Paris 然而巴黎的天空
    A son secret pour lui 有著他自己的秘密
    Depuis vingt siècles il est épris 從二十世紀以來,他就鍾愛著
    De notre Ile Saint Louis 市中心的聖路易小島
    Quand elle lui sourit 當她對他露出微笑
    Il met son habit bleu 他便穿上那藍色外衣
    Hum Hum 嗯…嗯
    Quand il pleut sur Paris 當巴黎天空飄起雨
    C’est qu’il est malheureux 就是他悲傷的時候
    Quand il est trop jaloux 因為他忌妒著
    De ses millions d’amants 她數以百萬計的情人
    Hum Hum 嗯…嗯
    Il fait gronder sur nous 他在我們頭上低沉咆哮
    Son tonnerr’ éclatant 發出轟然雷鳴
    Mais le ciel de Paris 然而巴黎的天空
    N’est pas longtemps cruel 不會這樣殘暴太久
    Hum Hum 嗯…嗯
    Pour se fair’ pardonner 過一會,為了表示他的歉意
    Il offre un arc en ciel 他便會在天空,畫下一道彩虹

    https://www.youtube.com/watch?v=ydtryV65UGk

  • nous哲學 在 茱莉花 Facebook 的精選貼文

    2019-06-13 21:12:34
    有 130 人按讚


    週一是全法國的高三生要開始考高考了!
    每次第一個考試就是哲學!
    四個小時回一個問題

    我想今天問你們文學系學生去年考過的問題

    La culture nous rend-elle plus humain ?
    「文化是否讓我們更加人性化?」

    謝謝 Edward Lin

    請留言回答問題吧~~

    (明天會有別的問題囉!請期待^^)

  • nous哲學 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2019-04-06 11:00:00
    有 471 人按讚

    【一位說著法文的墨西哥人】

    #法文版在文末

    「為什麼你的法文說得這麼好?」
    記得我第一次見到梅莉妲(Mérida)時,她跟我說她來自墨西哥,當下我非常驚訝地把心中的疑惑吐露出來。

    不過,她只是淡淡地跟我說:「你知道的,在墨西哥說法文是非常普遍的。」自從那天起,我和梅莉妲因為法文,而成為好朋友。也從她身上認識到法文在另一個國家,原來有如此深厚的的影響。

    究竟為什麼墨西哥人,會如此著迷法文呢?我特別整理了和梅莉妲討論的「杰」果。我們一起來看看,究竟為什麼每年有超過200萬名墨西哥人,如此著迷於這個象徵藝術與時尚的語言。
      
      
    自由、平等、團結
    「自由、平等、團結」是法國的國家格言,並且首次在法國大革命中被提出。說到法國文化對墨西哥歷史的影響,可以追溯到18世紀末,法國大革命深深影響墨西哥對西班牙的獨立運動。從那時起至19世紀,墨西哥的知識份子必須從法文的文獻中學習文學、哲學、科技等新知識,但由於當時缺乏翻譯版本,也因此促使墨西哥人強迫自己學法文。
      
    浪漫主義、藝術、時尚
    考量到法文是有名望、性感、優雅的語言,再加上知識份子長期營造出一種高尚的刻板印象,促使許多墨西哥人嚮往學習法文。由於每日都會接觸到法國文化,因此墨西哥人認為學法文是一件很平常的事,因為他們所崇尚的畫家、作家、高級時裝設計師品牌,都是來自法國,例如Louis Vuitton、Chanel、Dior等品牌。
      
    文學性的武器
    「我拒絕說英文!」這是梅莉妲在小時候,最常說的一句話。對她而言,學習法文是一種反抗這個充滿英文世界的武器。「為了成功,你必須要學習英文!」梅莉妲說這句話充斥在她們的生活中,但是她告訴自己,在向這句話屈服之前,她寧願先學習其他外國語言。幾年之後,梅莉妲發現一個會說法文的墨西哥人,他們更喜歡說法文,即便他們都會英文了。對某些人來說,這似乎表示,法文是一種武器,可以幫助他們抵抗英文母語的帝國。
      
    我們在法文的環境下成長
    梅莉妲表示,以下這些狀況在墨西哥到處都可以看到:「法文的電視節目或電影」、「來自法國的藝術或音樂展覽的宣傳海報」、「關於法國留學的資訊」,又或者「安排孩子到只用法文授課的學校接受教育」。法國文化如此自然地融入墨西哥人的生活,這也促使她們學習法文,並且自然地接收法文翻譯的資訊。
      
    注意!並非只是法國!
    由於地理位置的因素,許多加拿大人常常到墨西哥觀光或者從商。特別是來自魁北克省的加拿大人,由於每到冬季,魁北克省變成了加拿大最冷的地區,也因此他們會選擇到充滿陽光、沙灘的墨西哥避寒。梅莉妲說:「根據我的經驗,我第一次直接和法文接觸,不是在教室,而是在每日的生活中用法文面對面的交流。」

    近期海地人移民至墨西哥,法文和西班牙文的相似性,使得語言學習者可以更加快速的學習語言。自2014年起,墨西哥甚至成為「法語國家及地區國際組織(OIF)」的觀察員,這些都可以用來解釋為什麼法文在墨西哥如此受歡迎。
      
      
    其實我們還可以繼續討論更多墨西哥人學法文的理由,但我想學習法文的大門,早已在梅莉妲的生活、學術、專業領域中開啟。對她來說法文不只是一個工具,更是另一種認識世界的方式。

    😉原來法文對墨西哥的影響這麼深厚!朋友們!那你們學習法文的理由是什麼呢?歡迎大家跟我聊聊你和法文的故事🇫🇷
    😉如果想認識梅莉妲,也歡迎問她任何問題!她很樂意為大家解答!

    « Le Mexique francophone »

    « Pourquoi parles-tu si bien français ? ». C'est la question que j'ai posée à Mérida dans les couloirs de l'Université Normale de Taïwan quand j'ai appris qu'elle était mexicaine. Sa réponse fut simple : « Tu sais, c'est très commun pour les Mexicains de parler français. ». C'était notre toute première rencontre et, depuis ce jour-là, grâce à la langue française, Mérida et moi sommes devenus amis. Mais, savez-vous pourquoi beaucoup de Mexicains apprennent le français ?

    Après quelques brèves recherches sur le sujet et en considérant la propre expérience de Mérida, nous avons fini par nous faire une idée de ce qui pourrait expliquer cette attraction pour l'une des langues les plus parlées au monde. Voici donc, selon nous, les principales raisons qui poussent, chaque année, plus de deux cent mille Mexicains à apprendre la langue de l'art et de la mode :
      
    Liberté, Égalité, Fraternité
    L'influence de la culture française dans l’histoire du Mexique date de la fin du XVIIIe siècle. Les grands idéaux révolutionnaires français ont fortement influencé les mouvements d'indépendance du Mexique vis-à-vis de la couronne espagnole. Depuis cette époque et jusqu'au XIXe siècle, à cause de l'absence de versions traduites, les intellectuels mexicains se sont trouvés comme obligés d'apprendre le français, pour pouvoir lire et apprécier les grandes œuvres littéraires, philosophiques et scientifiques qui venaient de France.
      
    Le romantisme, l'art et la mode
    Le français est considéré comme la langue du prestige, du sensuel, de l'élégance et de l'intellect. Ces stéréotypes favorables ont motivé beaucoup de Mexicains à apprendre la langue. Il n'est pas rare d'entendre les apprenants dire qu'ils ont décidé de se mettre au français parce qu'ils admirent tels grands peintres, tels grands écrivains ou tels créateurs « haute couture » comme Louis Vuitton, Chanel, Dior...
      
    Une arme intellectuelle
    « Je refuse de parler anglais ! ». Cette phrase, Mérida la répétait souvent quand elle était plus jeune. Pour elle, apprendre le français c'était aussi une sorte de révolte contre le monde anglophone. Elle le disais à qui veut entendre qu'elle aurait préféré apprendre toutes les langues étrangères au lieu de se soumettre à la règle du « pour réussir, il faut parler anglais ». Quelques années plus tard elle a découvert, en parlant avec d'autres Mexicains francophones, qu'eux aussi ils préféraient le français à l'anglais. Il paraît que, pour certains, le français est un moyen de naviguer contre le courant de l'empire anglophone.
      
    On grandit avec le français
    Trouver à la télé des séries ou des films français, voir souvent des affiches qui annoncent des expositions d'art ou de musique de l'Hexagone, tomber sur des invitations à aller étudier en France, et même pouvoir inscrire son enfant à des écoles exclusivement francophones : tout ceci n'est pas rare au Mexique. La culture française s'incorpore souvent naturellement au quotidien mexicain. C'est une source de motivation supplémentaire pour apprendre le français.
      
    Attention, il n'y a pas que la France !
    En raison de sa position géographique, le Mexique est souvent visité par des touristes ou des gens d'affaires qui viennent du Canada. Parmi eux, l'on compte de nombreux francophones. Ces derniers viennent pour la plupart du Québec, l'une des régions canadiennes les plus froides pendant l'hiver, pour profiter des belles plages ensoleillées du Mexique. Il arrive que, comme cela fut le cas de Mérida, le premier contact direct avec la langue française ne se fasse pas dans une salle de classe mais dans la rue, au hasard d'une rencontre avec un de ces touristes francophones.

    Ajoutés à cela, la récente migration d'Haïtiens dans certaines régions du Mexique ; la ressemblance de la langue de Molière avec l'espagnol, rendant son apprentissage plus rapide ; le statut d'observateur du Mexique à l'Organisation Internationale de la Francophonie depuis 2014... sont autant d'autres facteurs qui expliquent la popularité du français au Mexique.
      
      
    Nous pourrions continuer cette liste mais nous n'en finirions pas. Je me contenterai de vous dire qu'apprendre le français a ouvert beaucoup de portes dans la vie personnelle, académique et professionnelle de Mérida . Pour elle, le français n'est pas seulement un outil, c'est aussi une autre manière de vivre le monde.

  • nous哲學 在 memehongkong Youtube 的最讚貼文

    2017-09-10 05:00:00

    013.柏拉圖式之愛
    陶國璋:柏拉圖式的愛(Platonic love)這個名詞最早是由馬西里·斐齊諾(Marsilio Ficino)於15世紀提出,後來引申為非肉體的精神之愛。柏拉圖認為:當心靈摒絕肉體而嚮往著真理的時候,這時的靈魂才是最和諧的。人在現實世界,靈魂往往被肉體的罪惡所感染,人就失去追求真理返回宇宙大靈魂(Nous)的。只有脫離凡俗,心境在純粹理性的指引下,人才能接近真理的永恆世界。

    講者:陶國璋(中文大學哲學系兼任教授)、劉保禧(中文大學通識部講師)

    即時聊天室:http://goo.gl/ToDqof
    謎米香港 www.memehk.com
    Facebook:www.facebook.com/memehkdotcom

你可能也想看看

搜尋相關網站