為什麼這篇not if中文鄉民發文收入到精華區:因為在not if中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ot32em (reverse(wasefo);)看板Eng-Class標題[請益] to a ...
在雜誌上看到這個句子,其中的片語我不太懂意思跟用法,想請一下版眾們
Drilling in the arctic is a matter of when and not if.
如果只有 when 的話
大概能理解是說是一件攸關什麼時候才能做的事
但那個 not if 我其實不太能懂是 "沒有如果"的事 嗎?
第二句
The closer equitment is to a well,
the less energy it needs to drive hydrocarbon through a pipeline.
我不太懂 be to a well 是怎麼翻,google翻譯是說"而且",不過感覺怪怪的。
麻煩解惑了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.181.192