[爆卦]nope用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇nope用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在nope用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 nope用法產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 英語で「お金がかかる」は「cost money」? ================================= お金がかかることを「cost money」と表現している人は多いかと思いますが、日本語の「お金がかかる」には...

  • nope用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答

    2021-06-04 20:55:12
    有 101 人按讚

    =================================
    英語で「お金がかかる」は「cost money」?
    =================================
     
    お金がかかることを「cost money」と表現している人は多いかと思いますが、日本語の「お金がかかる」には、単純に無料ではない(有料である)ことと、高くつくことの両方の意味合いが含まれていることから、それぞれの状況において「cost money」だけで表現してしまうのは妥当とは言えません。そこで今回は、両状況における適切な「お金がかかる」の英表現をご紹介いたします。
     
     
    ~有料なのか無料なのかを示す意味としての「お金がかかる」~

    --------------------------------------------------
    Cost money
    →「お金がかかる / 有料である」
    -------------------------------------------------- 
     
    この表現は、多くの出費を伴うというニュアンスというよりは、単純に何かが有料であることを示す意味合いとして用いられます。ここでの「Cost」は動詞として使われており、基本的に「It costs money(それは、お金がかかります[有料です])」や「It doesn't cost money(それは、お金がかかりません[無料です])」のように使います。また、「〜するには追加料金がかかります」であれば、「It costs extra(additional) money to _____」のように言うことができ、「いくらですか?」と質問をしたい場合、「How much does it cost?」と言います。
     
    <例文>
     
    Raising kids cost a lot of money.
    (子供を育てるのは、すごくお金がかかる。)
     
    How much extra does it cost to get an ocean view room?
    (海が見える部屋は追加でいくらかかりますか?)
     
    〜会話例〜

    A: Does it cost money to listen to the Hapa Eikaiwa podcast?
    (Hapa英会話のポッドキャストは有料なの?)

    B: Nope. It's completely free.
    (ううん。完全に無料だよ。)
     
     
    ~多額なお金を必要とする意味としての「お金がかかる」~

    --------------------------------------------------
    1) Cost an arm and a leg
    →「費用がかさむ / 高くつく」
    --------------------------------------------------
     
    多くの出費がかさむ意味として「お金がかかる」と言いたい場合にピッタリの表現です。(目的のものを手に入れるためには)自分の腕と足を交換しなければならないほど高額である・・・・と比喩的な表現をしています。ちなみに、「expensive(値段が高い)」と意味は全く同じですが、「Expsensive」は形容詞なのに対し、ここでの「cost」は動詞となるため、用法を間違えないように気をつけましょう。
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Cost a fortune
    →「莫大なお金がかかる」
    --------------------------------------------------
     
    「fortune」は財産や大金を意味することから、「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」と捉えることで、大金を要することを示している表現です。意味は上記の「cost an arm and a leg」と全く同じです。「〜に多額のお金を費やす」は「spend a fortune on _____.」
     
    <例文>
     
    That TV costs an arm and a leg.
    (あのテレビすごい高いね!)
     
    The bullet trains in Japan cost an arm and leg. It's cheaper to fly.
    (日本の新幹線はかなりたかいよ。飛行機に乗った方が安いよ。)
     
    That car must have cost you a fortune!
    (その車、すごく高かったでしょう。)
     
    She spends a fortune on designer purses.
    (彼女はデザイナー・ハンドバッグに多額のお金を費やします。)
     
    〜会話例1〜

    A: Going to college in the US really costs an arm and a leg.
    (アメリカの大学は本当に高くつくよ。)
     
    B: Tell me about it. I'm still paying off my student loans.
    (本当にそうですよね。私もまだ、学生ローンを返済しています。)
     
    〜会話例2〜

    A: Are you going to get the new iPhone?
    (新しいiPhone買うの?)

    B: I really want to but it costs a fortune.
    (買いたいんだけど、結構高いからね。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • nope用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文

    2020-07-30 11:30:01
    有 112 人按讚

    =================================
    英語で「お金がかかる」は「cost money」?
    =================================
     
    お金がかかることを「cost money」と表現している人は多いかと思いますが、日本語の「お金がかかる」には、単純に無料ではない(有料である)ことと、高くつくことの両方の意味合いが含まれていることから、それぞれの状況において「cost money」だけで表現してしまうのは妥当とは言えません。そこで今回は、両状況における適切な「お金がかかる」の英表現をご紹介いたします。
     
     
    ~有料なのか無料なのかを示す意味としての「お金がかかる」~

    --------------------------------------------------
    Cost money
    →「お金がかかる / 有料である」
    -------------------------------------------------- 
     
    この表現は、多くの出費を伴うというニュアンスというよりは、単純に何かが有料であることを示す意味合いとして用いられます。ここでの「Cost」は動詞として使われており、基本的に「It costs money(それは、お金がかかります[有料です])」や「It doesn't cost money(それは、お金がかかりません[無料です])」のように使います。また、「〜するには追加料金がかかります」であれば、「It costs extra(additional) money to _____」のように言うことができ、「いくらですか?」と質問をしたい場合、「How much does it cost?」と言います。
     
    <例文>
     
    Raising kids cost a lot of money.
    (子供を育てるのは、すごくお金がかかる。)
     
    How much extra does it cost to get an ocean view room?
    (海が見える部屋は追加でいくらかかりますか?)
     
    〜会話例〜

    A: Does it cost money to listen to the Hapa Eikaiwa podcast?
    (Hapa英会話のポッドキャストは有料なの?)

    B: Nope. It's completely free.
    (ううん。完全に無料だよ。)
     
     
    ~多額なお金を必要とする意味としての「お金がかかる」~

    --------------------------------------------------
    1) Cost an arm and a leg
    →「費用がかさむ / 高くつく」
    --------------------------------------------------
     
    多くの出費がかさむ意味として「お金がかかる」と言いたい場合にピッタリの表現です。(目的のものを手に入れるためには)自分の腕と足を交換しなければならないほど高額である・・・・と比喩的な表現をしています。ちなみに、「expensive(値段が高い)」と意味は全く同じですが、「Expsensive」は形容詞なのに対し、ここでの「cost」は動詞となるため、用法を間違えないように気をつけましょう。
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Cost a fortune
    →「莫大なお金がかかる」
    --------------------------------------------------
     
    「fortune」は財産や大金を意味することから、「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」と捉えることで、大金を要することを示している表現です。意味は上記の「cost an arm and a leg」と全く同じです。「〜に多額のお金を費やす」は「spend a fortune on _____.」
     
    <例文>
     
    That TV costs an arm and a leg.
    (あのテレビすごい高いね!)
     
    The bullet trains in Japan cost an arm and leg. It's cheaper to fly.
    (日本の新幹線はかなりたかいよ。飛行機に乗った方が安いよ。)
     
    That car must have cost you a fortune!
    (その車、すごく高かったでしょう。)
     
    She spends a fortune on designer purses.
    (彼女はデザイナー・ハンドバッグに多額のお金を費やします。)
     
    〜会話例1〜

    A: Going to college in the US really costs an arm and a leg.
    (アメリカの大学は本当に高くつくよ。)
     
    B: Tell me about it. I'm still paying off my student loans.
    (本当にそうですよね。私もまだ、学生ローンを返済しています。)
     
    〜会話例2〜

    A: Are you going to get the new iPhone?
    (新しいiPhone買うの?)

    B: I really want to but it costs a fortune.
    (買いたいんだけど、結構高いからね。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • nope用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2019-09-02 08:00:00
    有 39 人按讚

    =================================
    英語で「お金がかかる」は「cost money」?
    =================================
     
    お金がかかることを「cost money」と表現している人は多いかと思いますが、日本語の「お金がかかる」には、単純に無料ではない(有料である)ことと、高くつくことの両方の意味合いが含まれていることから、それぞれの状況において「cost money」だけで表現してしまうのは妥当とは言えません。そこで今回は、両状況における適切な「お金がかかる」の英表現をご紹介いたします。
     
     
    ~有料なのか無料なのかを示す意味としての「お金がかかる」~

    --------------------------------------------------
    Cost money
    →「お金がかかる / 有料である」
    -------------------------------------------------- 
     
    この表現は、多くの出費を伴うというニュアンスというよりは、単純に何かが有料であることを示す意味合いとして用いられます。ここでの「Cost」は動詞として使われており、基本的に「It costs money(それは、お金がかかります[有料です])」や「It doesn't cost money(それは、お金がかかりません[無料です])」のように使います。また、「〜するには追加料金がかかります」であれば、「It costs extra(additional) money to _____」のように言うことができ、「いくらですか?」と質問をしたい場合、「How much does it cost?」と言います。
     
    <例文>
     
    Raising kids cost a lot of money.
    (子供を育てるのは、すごくお金がかかる。)
     
    How much extra does it cost to get an ocean view room?
    (海が見える部屋は追加でいくらかかりますか?)
     
    〜会話例〜

    A: Does it cost money to listen to the Hapa Eikaiwa podcast?
    (Hapa英会話のポッドキャストは有料なの?)

    B: Nope. It's completely free.
    (ううん。完全に無料だよ。)
     
     
    ~多額なお金を必要とする意味としての「お金がかかる」~

    --------------------------------------------------
    1) Cost an arm and a leg
    →「費用がかさむ / 高くつく」
    --------------------------------------------------
     
    多くの出費がかさむ意味として「お金がかかる」と言いたい場合にピッタリの表現です。(目的のものを手に入れるためには)自分の腕と足を交換しなければならないほど高額である・・・・と比喩的な表現をしています。ちなみに、「expensive(値段が高い)」と意味は全く同じですが、「Expsensive」は形容詞なのに対し、ここでの「cost」は動詞となるため、用法を間違えないように気をつけましょう。
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Cost a fortune
    →「莫大なお金がかかる」
    --------------------------------------------------
     
    「fortune」は財産や大金を意味することから、「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」と捉えることで、大金を要することを示している表現です。意味は上記の「cost an arm and a leg」と全く同じです。「〜に多額のお金を費やす」は「spend a fortune on _____.」
     
    <例文>
     
    That TV costs an arm and a leg.
    (あのテレビすごい高いね!)
     
    The bullet trains in Japan cost an arm and leg. It's cheaper to fly.
    (日本の新幹線はかなりたかいよ。飛行機に乗った方が安いよ。)
     
    That car must have cost you a fortune!
    (その車、すごく高かったでしょう。)
     
    She spends a fortune on designer purses.
    (彼女はデザイナー・ハンドバッグに多額のお金を費やします。)
     
    〜会話例1〜

    A: Going to college in the US really costs an arm and a leg.
    (アメリカの大学は本当に高くつくよ。)
     
    B: Tell me about it. I'm still paying off my student loans.
    (本当にそうですよね。私もまだ、学生ローンを返済しています。)
     
    〜会話例2〜

    A: Are you going to get the new iPhone?
    (新しいiPhone買うの?)

    B: I really want to but it costs a fortune.
    (買いたいんだけど、結構高いからね。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~