為什麼這篇no gain no pain中文鄉民發文收入到精華區:因為在no gain no pain中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者zw227 (バカちゃん)看板Eng-Class標題[請益] No pain , no gain...
標題很奇怪,但是我想不到要怎麼打才能表示出意思 = =
事情是這樣的,老師要我們選一個座右銘(motto)
然後談他的意思(meaning)接著在舉出你在生活中遇到的經驗
下面是我的解釋,想請大家看看有沒有很奇怪
Motto : No pain , no gain.(沒有付出,就沒有收穫)
Meaning : Do things for the result.(要得到結果,就必須先做事)
Experience : Somepeople don't work hard on the class ,
they just want the notes to pass the exam ,
it unfair for somepeople who always study hard on the class.
(有些人從不在課堂上認真,他們只想要筆記來通過考試
這對那些認真上課的人不公平)
其實我經驗的部分原意應該是這樣的:(因為很複雜所以打中文 = =)
有些人總是在課堂上遲到,他們從不做筆記不聽課
甚至在課堂上直接看課外讀物或是聊天睡覺
每次大考就只會找我借筆記,好能通過考試,這真是不公平。
因此我們不再是朋友,這個座右銘讓我知道哪些人值得我去深交。
(因為我很討厭這種人,要是他上課是這種傾向的話
就打算早點離開這種人,免得氣壞身體得不償失 ˊ︿ˋ)
我是打算把【這個座右銘讓我知道哪些人值得我去深交】
This motto help me to know who worth me to make friend.
加到上面的經驗裡面,只是實在太過白話
(而且好像也沒把真正的意思表達出來 囧
我只是想說【個性不合就不要當朋友比較好】)
我希望能把它變的比較難懂,不要讓平常人一聽就知道你在說什麼
因為我說的對象不只同班還坐我附近(雖然現在也沒有任何互動了)
但還是希望婉轉一點 = =
所以想請大家幫忙修飾一下,讓我的經驗正常一點 ( ′_>`)
感謝把文看到這裡的你! \(^▽^)/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.159.161
※ 編輯: zw227 來自: 112.105.159.161 (11/12 00:58)
是說我的英文翻譯像是從google直接翻譯過來的嗎? @_@?
可是那的確是我自己翻的...XD (不是很擅長翻譯 囧>)
這是放在Meaning使用的意思吧! 謝謝! :D
※ 編輯: zw227 來自: 112.105.159.161 (11/13 02:50)