作者b05075 (innis.B)
看板BTS
標題[歌詞] Comeback Trailer: Never Mind
時間Wed Nov 18 00:38:56 2015
只看著前方奔跑
沒有看著周圍的空閒
不知不覺成了家人的驕傲
達到某種程度的成功
所謂青春期之中
我突然想起
那時我還年輕
什麼都不怕
幾次的挫折
那些什麼都不是
比起那時稍微高了點的身高
比起年齡稍微成熟一點的視野
從南沙洞的地下工作室
到鷗犽亭我玩弄的beat
青春的緣起
周圍都這麼說著
別誇張了
放肆玩樂了 家裡也亂成一團
那時開始我就不管了 別人說些什麼
就像我放縱的 我的信念
現在你看來活著的我如何呢
我看來又如何呢
要來問問曾祈禱我完蛋的傢伙們
家裡毀了的感覺如何啊 小子
I don't give a shit
I don't give a fuck
像一天說過數百次的口頭禪一樣
別再關心我
嚐了失敗或挫折滋味後 低頭也沒關係
我們還年輕 還小 別窮擔心了
石頭不滾必生苔
不能回頭的話 直進
失誤之類的就忘了
NEVER MIND
我不停下 卻更深深刻在心上
瘋了似的更用力踩著失誤向前
Come on
NEVER MIND NEVER MIND
不論什麼荊棘之路 我也要跑過
NEVER MIND NEVER MIND
世上令人無可奈何的事也很多
You better
NEVER MIND NEVER MIND
若遇上就更重的踩過吧
NEVER MIND NEVER MIND
對我們來說放棄還太早 我們還年輕啊 小子
NEVER MIND
若遇上就更重的踩過吧
若遇上就更重的踩過吧
NEVER MIND
--
b05075@ptt 有錯歡迎指正
改了好幾次終於想起來,我要偷渡告白閔PD!!! O///O!!! --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.219.129
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1447778339.A.DBC.html
推 yeolie: 推翻譯!!!!!!!!辛苦了QQ11/18 00:39
推 chihyunlee: 推!謝謝b大翻譯11/18 00:39
推 tammy03: 推翻譯!!!!!!!! 辛苦了11/18 00:40
告白tammy,yeolie大 感謝幫忙翻譯~心碰心XD
推 yo0701: 推翻譯!!!!11/18 00:40
推 wanzi517: 推!!!!翻譯辛苦了11/18 00:40
推 winds6427: 推翻譯 歌詞真的越寫越好11/18 00:40
推 tesu806: 謝謝翻譯!!! 我們還年輕啊TT11/18 00:40
推 lovelay29: 我愛妳!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11/18 00:41
推 yeolie: 我也愛妳!!!!!!!!!!!!表白b大11/18 00:41
推 peanutoast: 推翻譯!!11/18 00:42
推 tammy03: 我也愛!!!!!!!表白B大!!!!!!撒啷嘿!!!!!!11/18 00:42
推 ierisme: 推翻譯!!!!11/18 00:42
※ 編輯: b05075 (42.72.219.129), 11/18/2015 00:45:30
推 chihyunlee: 表白B大~~愛妳愛妳!!!11/18 00:43
推 onedayyomei: 謝謝!!!!!!!!!!!!!!11/18 00:43
推 EstrellaTsai: 推翻譯!!!!!!!!11/18 00:44
→ onedayyomei: 看完歌詞哭了QQQQQQQQQQQQQQQQQ11/18 00:44
推 sy1102: 辛苦了!!!!!!!!!!配歌詞好想哭阿QQ11/18 00:45
推 howdareyou: 表白B大!!!!辛苦了!!!愛你愛你~~~~11/18 00:45
推 plpsjenny: 推翻譯謝謝b大!理解歌詞再聽好催淚TT11/18 00:45
推 chibyuarashi: 推!!!!11/18 00:46
推 MR182430: 謝謝你!!!!辛苦了~~~~撒郎嘿!!11/18 00:47
推 corehs: 推推~翻譯好快啊XD,我才翻到2/3~ 11/18 00:47
因為有板友幫忙><
然後終於等到teaser一個感動又激動XD
還要麻煩c大幫忙看看我翻的有沒有不對的地方QQ
→ karino0908: 看完歌詞又哭了QQQQQ 11/18 00:47
推 wherekyu: 謝謝b大~ 11/18 00:49
推 puding0906: 謝謝b大!!! 11/18 00:54
推 verthandi7: 推翻譯!!!!感謝b大!!一直re歌真的睡不著了 11/18 00:54
推 wytt8805: 知道歌詞意思之後更帶感啊啊啊啊啊QQQQ 11/18 00:56
推 pp310327: 推翻譯!!! 11/18 01:00
推 tjpcj8: 推翻譯!謝謝! 11/18 01:04
推 kumani25: 推!!!!!太帶感了啊!!!!!!11/18 01:07
推 thisisnew: 推!!!!我也愛妳B大!!!! 11/18 01:09
推 hokuto1988: 推翻譯!!!!果然一看就是suga的歌詞啊啊啊 11/18 01:13
推 blueharbor30: 感謝翻譯!沒歌詞就已經很感動了~不愧是我們suga!! 11/18 01:21
推 miobobo: 感謝翻譯!音樂配上翻譯真的熱淚盈眶 11/18 01:31
推 fisheye: 推翻譯!!! QQQQQQQQQQQ 11/18 01:35
推 graceSS: 推翻譯!!謝謝! 11/18 02:04
推 sayaji: 推翻譯!!! 11/18 02:17
推 sunnmoon: 謝謝翻譯!! 現在真的期待到不行了~ 11/18 02:39
※ 編輯: b05075 (42.72.219.129), 11/18/2015 03:05:36
推 theone11: 大推翻譯~~~ 11/18 04:34
推 lillisia: 推翻譯!!!!!!!!真的看了心有所感啊QQQQQQQ11/18 07:01
推 bettyputin: 推翻譯啊~~~謝謝~~11/18 07:35
推 ChenJoy: 推翻譯!11/18 08:35
推 Aquahazel: 推翻譯~謝謝!! 11/18 09:12
※ 編輯: b05075 (42.72.219.129), 11/18/2015 09:29:36
推 blest98: 感謝翻譯 11/18 10:13
推 loriemimi: 標題請修正(分類不要空格) 11/18 10:23
※ 編輯: b05075 (163.25.118.36), 11/18/2015 10:50:03
推 peiimayday: 推翻譯~~~~~~~~~~~~~ 11/18 10:54
推 jk19860906: 推翻譯!很青春熱血的歌詞,希望以後真的never mind, 11/18 13:04
→ jk19860906: 重重的踩過去。 11/18 13:04
推 PHOEBELTJ: 推翻譯~~~ 謝謝!! 11/18 14:14
推 zzzttt22: 推翻譯 同告白閔PD 又是感觸滿滿的詞啊!!!! SUGA真的是 11/18 14:23
→ zzzttt22: 天才 11/18 14:23
推 ChenJoy: 搭配歌詞聽好有感覺! 11/19 00:09
→ ChenJoy: 應該說翻譯Orz 11/19 00:09
推 yijintw: 推翻譯~~~ 11/21 23:50
推 ARe14: 推翻譯~!! 11/30 15:05
推 Slfijrn: 歌詞好棒 12/19 14:16