[爆卦]negative用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇negative用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在negative用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 negative用法產品中有17篇Facebook貼文,粉絲數超過45萬的網紅PanSci 科學新聞網,也在其Facebook貼文中提到, #promo #科基百科 我們常用功過相抵、正負相消來形容事物達到一個新的平衡,你知道碳排放量或許也能用這招喔! 這,其實就是「碳中和」,根據政府間氣候變化專門委員會(簡稱:IPCC)的定義,碳中和指的是一個企業、組織的二氧化碳排放量,透過使用低碳能源或是植樹造林等節能減排的方式,期待能與因為活...

negative用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的最佳貼文

2021-07-06 05:58:15

Wow! 今年三升一的孩子好認真! 一拿到小單字本就開背! 而且認真想記好詞性+衍生字+搭配詞, 很有鬥志喔👍🏼👍🏼👍🏼 俐媽收到不少學生傳訊, 詢問小單字本中英文詞性代號各代表什麽意思 ? 俐媽今天送上「英文詞性代號大全篇」~ ————————————————————— 👁‍🗨 Part of ...

negative用法 在 PanSci 泛科學 Instagram 的精選貼文

2021-06-25 04:51:26

#promo #科基百科 我們常用功過相抵、正負相消來形容事物達到一個新的平衡,你知道碳排放量或許也能用這招喔! 這,其實就是「碳中和」,根據政府間氣候變化專門委員會(簡稱:IPCC)的定義,碳中和指的是一個企業、組織的二氧化碳排放量,透過使用低碳能源或是植樹造林等節能減排的方式,期待能與因為活...

negative用法 在 Cecile 隙隙 Instagram 的最佳解答

2021-07-11 08:51:42

20210423 #隙隙乾貨 最近有些可愛的朋朋來私訊我怎麼精讀,這裡就放我的一篇精讀思路,大家可以跟著做筆記(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎) 文章來源:經濟學人官網(法律掃盲:純描述事實的新聞內容轉述或重製是不造成侵權的!) 這篇文章主要是在描述印度在歡度新年的同時,新冠肺炎的確診及死亡人數也在飆...

  • negative用法 在 PanSci 科學新聞網 Facebook 的最佳貼文

    2021-06-17 20:00:20
    有 760 人按讚

    #promo #科基百科 我們常用功過相抵、正負相消來形容事物達到一個新的平衡,你知道碳排放量或許也能用這招喔!
     
    這,其實就是「碳中和」,根據政府間氣候變化專門委員會(簡稱:IPCC)的定義,碳中和指的是一個企業、組織的二氧化碳排放量,透過使用低碳能源或是植樹造林等節能減排的方式,期待能與因為活動產生的二氧化碳或溫室氣體排放量達到平衡。
    _
    💨 不過要如何判定企業或組織達成「碳中和」呢?
     
    想要確認是否達成「碳中和」的目標,就必須記錄與盤查從營運過程、生產製造到產品運輸的「碳足跡」。
     
    盤查後就要針對各種溫室氣體產生的狀態進行分析,多出來的就盡可能減去;無法減少的則要想辦法找其它資源替換。
     
    以經常提倡「環保」的純電車、油電車為例,其碳足跡的計算就必須從汽車零件製造開始,一直到汽車上路後充電所使用的電,同時也要考量所在地使用的是「灰電」還是「綠電」。
    _
    💨 乍聽之下似乎關卡重重,又該如何具體執行呢?
     
    除了前面提到的多出來就減少、無法減少的就抵換,也可以採用「碳補償」(Carbon offset)或相關低碳技術。
     
    舉例來說,比較普遍的碳補償方式有植樹(像是避免去森林化、復育天然林、在農場栽種特定木材供應人類所需等等)、發展再生能源,或是盡可能的節約能源等,藉此達成碳中和的目的。
     
    在製造生產時,也可以選擇添購碳足跡較少的新型器械,汰換老舊、耗電的機具,以避免產生更多的碳足跡。
     
    不過,碳補償的具體作法仍會因時、因地而有所不同,純電車的「環保」與否,也端看各國家或地區發電的碳排係數。根據研究顯示,現行台灣仍以火力發電為主,有近 4 成為高碳排的燃煤發電,若全面轉換成純電車,暴增的充電需求可能加劇碳汙染影響,不一定是最環保的選擇。
    _
    🚘 TOYOTA PRIUS PHV,替想換車、想買車的你提供環保新選擇!
     
    以現階段台灣的電力結構推廣純電車,不一定是最佳選擇,也可多方參考減碳車款:TOYOTA PRIUS PHV 插電式油電複合動力車。採用油電驅動系統,利用雙馬達驅動車輛,純電行駛最高時速可達 135 km/h,無須啟動引擎;具備油、電雙動力,油耗高達 109.9 km/l,短程省油、長程也免除你的里程焦慮。
    _
    正確用法:省電、節能,努力達成碳中和
    錯誤用法:用電、用水,我全都沒在省的
    _
    本內容由 TOYOTA Taiwan 委託,泛科學企畫執行
    _
    參考資料:
    PanSci《永續發展從哪裡來能往哪裡去?減碳還不夠,下一站是「碳中和」》CSR 天下《什麼是淨零、碳中和、氣候中和?一次搞懂Net Zero、Carbon Negative、Climate Neutral》、行政院環境保護署《行政院環境保護署國家溫室氣體登錄平台》、綠學院《罵電動車不環保?那得看你餵他吃什麼電!》、台灣地球日《什麼是碳補償(Carbon offset)?》、台灣電力公司《火力發電概況》
    _
    延伸閱讀:
    永續發展從哪裡來能往哪裡去?減碳還不夠,下一站是「碳中和」
    https://pansci.asia/archives/149833
    巴黎協定 5 年了,來看看它有沒有好好運作
    https://pansci.asia/archives/293731

  • negative用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文

    2021-05-16 12:02:59
    有 127 人按讚

    【是 get tested for 還是 against COVID-19 呢?別再用這種圖學習了】

    如果你看過了不只一本文法書、從小到大都在學文法,還是覺得文法有些盲點,其實就是「學習方法」出了問題。

    這種介系詞圖,有好多雜誌、網站都載過。但真的對「學習」有幫助嗎?也許有一些(尤對初學者),但這樣的圖可以解釋的介系詞,大多都可以用「語塊學習」和「多閱讀」、「多聽」解決。

    但那些多閱讀、多聽也不見得能學好的呢?

    大家可以用自己熟悉的事物、主題、每天都在接觸的東西下手。去思考這些概念,是怎樣被表達的。

    以這一段時間來說,就是 COVID-19 了。

    ・wearing a mask protects you "from" COVID-19

    ・get tested “for" COVID-19

    ・get vaccinated "against" COVID-19

    ・test positive / negative "for" COVID-19

    ・XXX reported a rise "in" COVID-19 cases

    ・The number of COVID-19 cases has risen "by" 18 percent

    ・get educated "on" the importance of vaccinations

    大家還可以想到哪一些抽象、這種介系詞圖無法解釋的用法呢(要跟 COVID 有關係喔)?

  • negative用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2020-08-03 10:41:30
    有 433 人按讚

    「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
     
    Accept bribes? White gloves?
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    《中華民國刑法》
     
    Article 122

    A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.

    A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
     
    1. public official 公務員
    2. arbitrator 仲裁人
    3. accept a bribe 收受賄賂*
    4. a breach of official duties 違背職務**
    5. be sentenced 判處
    6. imprisonment 監禁;關押
    7. a fine 罰金
    8. impose 強制實行
     
    第 122 條

    公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。

    因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。

    全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4

    *bribery: https://bit.ly/31bwsFj
    **breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    那「白手套」呢?

    White gloves? Not really...
     
    The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:

    白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:

    ➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.

    郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。

    ➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
     
    當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。

    —Cambridge Dictionary

    https://bit.ly/3hZTw0r
     
    Wait…that doesn't fit our context!

    ★★★★★★★★★★★★
     
    According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!

    “The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
     
    9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
    10. innocuous-sounding 聽起來無害的
    11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
    12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
    13. conceal 隱藏
    14. catch up 了解(或討論)最新情況
    15. rampant 猖獗的;蔓延的
    16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
     
    據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!

    「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」

    詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    我個人會用「middleman」或「go-between」。

    請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
     
    另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。

    ❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    I. middleman
     
    "Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
     
    17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
    18. cross the line(行為)越過界線
    19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
    20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
    21. payoff 賄款;遮口費
    22. plausible deniability 合理推諉
     
    「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
     
    詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM

    ★★★★★★★★★★★★
     
    II. intermediary
     
    "For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."

    23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
    24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
    25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
    26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
    27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
    28. shell company 空殼公司
    29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
     
    『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
     
    詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    III. go-between
     
    "The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
     
    30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
    31. bribery 賄賂
    32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
    33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
    34. improper advantage 不當利益
     
    『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
     
    詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。

    圖片出處: Google Image

    ★★★★★★★★★★★★
     
    如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!

    🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH

    🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK

你可能也想看看

搜尋相關網站