[爆卦]narrow名詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇narrow名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在narrow名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 narrow名詞產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆ ================================= 1) Censorship(検閲) ================================= censorshipはテレビやネット、出版物といった表現物を事前に調べ、...

  • narrow名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文

    2021-05-14 13:00:29
    有 46 人按讚

    ☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
     
    =================================
    1) Censorship(検閲)
    =================================
     
    censorshipはテレビやネット、出版物といった表現物を事前に調べ、取り締まることを意味し、日本語の「検閲」に相当します。censorshipは名詞、censorは動詞です。
     
    <例文>
     
    Are you for or against censorship?
    (あなたは検閲に賛成ですか、反対ですか?)
     
    Recently, YouTube has been censoring controversial videos.
    (最近、YouTubeは物議を醸すような動画を検閲しています。)
     
    There are certain expressions that are censored from mainstream media.
    (大手メディアによって検閲されている表現があります。)
     
     
    =================================
    2) Narrow down(絞り込む)
    =================================
     
    narrow downは、条件を定めて多くの中から絞り込むことを意味します。narrowは「狭い」を意味し、範囲や選択肢がどんどん狭くなっていくニュアンスが含まれます。ネットで調べ物をするときに具体的なキーワードを入力して検索結果を絞り込んだり、旅行中に訪れたい場所を数か所に絞り込むような状況で使えます。
     
    <例文>
     
    You should be more specific and narrow down your search.
    (もっと具体的に絞り込んだ方がいいよ。)
     
    I narrowed down the guest list to ten people.
    (招待客を10人に絞りました。)
     
    There’s no way we can visit all of these places in one day. We have to narrow them down.
    (これだけの場所を1日で回るのは無理だよ。絞り込まないと。)
     
     
    =================================
    3) Go too far(〜をやり過ぎる)
    =================================
     
    go too farは本来、遠くに行き過ぎることを意味しますが、日常会話では「やり過ぎ」や「言い過ぎ」など度が過ぎることを表します。カッとなって言い過ぎてしまったり、冗談の度を過ぎるような状況で使われます。「ちょっとやり過ぎ」はgo a little too farのように、a littleを加えるだけでOKです。
     
    <例文>
     
    You went too far. You should apologize to her.
    (言い過ぎだよ。彼女に謝った方がいいよ。)
     
    I know you were trying to be funny but you went too far.
    (笑いを取ろうとしていたのは分かるけど、やり過ぎだよ。)
     
    Do you think I went too far? I didn’t mean to offend him.
    (言い過ぎちゃったと思う?彼を傷つけるつもりはなかったんだ。)
     
     
    =================================
    4) Average American(平均的なアメリカ人)
    =================================
     
    この表現は「平均的なアメリカ人」を意味し、特に典型的なアメリカ人と比較をする時に、「____ than your average American.」という表現がよく使われます。例えば、「彼は典型的なアメリカ人より控えめだ」と言う場合は、「He is more reserved than your average American.」と言います。この表現はアメリカ人に限らず、average Japanese person(平均的な日本人)、average child(平均的な子供)、average student(平均的な学生)のように別の名詞に置き換えることができます。
     
    <例文>
     
    She is a lot more mature than your average teenager.
    (彼女は一般的なティーンエイジャーよりもずっと大人びています。)
     
    He’s much bigger than your average Japanese guy.
    (彼は平均的な日本人よりもはるかに大きいよ。)
     
    The burgers here are a little pricy but they’re way bigger than your average burgers at fast food restaurants.
    (ここのハンバーガーはちょっと値段は高いけど、一般的なファストフードのハンバーガーよりもはるかに大きいよ。)
     
     
    =================================
    5) Come on(いい加減にして)
    =================================
     
    come onは使い方によって色々な意味がありますが、今日の会話では「いい加減にして」という意味で使われています。特に、しつこい相手に何かをやめて欲しい時や勘弁して欲しい時などに「Come on!」と言います。
     
    <例文>
     
    Come on! Cut it out.
    (いい加減やめてよ。)
     
    Come on! I’m trying to study. Stop bothering me.
    (いい加減にして!勉強しようとしているのに邪魔しないで。)
     
    Come on, give me a break. I didn’t drop your camera on purpose. It was an accident.
    (勘弁してよ。君のカメラを落としたのはわざとじゃないんだ。間違えて落としちゃったんだよ。)
     
      
     
     
      
    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
    本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「ベストポッドキャスト」に2017から4年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第337回「表現の自由と検閲の必要性」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
     
    https://hapaeikaiwa.com/podcast337
    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

  • narrow名詞 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文

    2016-05-11 18:00:00
    有 181 人按讚

    一日之傷 ◎#孫維民
     
    晚飯之後冬日的風還在門外搜索著
    我的足印向後走,經過樓梯,巷街,車站,橋樑
    回到一幢此時已然沉寂黑暗的建築......
    胃裡的食物磨碎,分解,進入小腸與大腸
    而傷痛持續逗留在體內無法確定的某處
         不易吸收,排泄困難。
     
    --
     
    ◎作者簡介
     
    孫維民,民國四十八年生。政大西洋語文系畢業,輔大英國語文學碩士。擅長散文、詩、極短篇、文學評論。曾獲梁實秋散文獎首獎及佳作、中國時報新詩首獎及評審獎、臺北文學獎新詩獎、中央日報新詩獎、藍星詩刊屈原詩獎、優秀青年詩人獎、梁實秋文學獎散文獎等。著有詩集《日子》(2010)、《麒麟》(2002)、 《異形》(1997)、《拜波之塔》(1991) ,散文集《所羅門與百合花》(1998)。
     
    對於寫作,孫維民一向是真誠自覺的,鮮少追逐潮流。十五歲開始寫詩。文風精緻獨特,思維綿密,涉獵廣博。作品多次選入國內外重要選集。
     
    --
     
    美術設計:沛容
    攝影來源:Streetwill|http://streetwill.co/posts/119-in-the-narrow-path
     
    --
      
    ◎小編少年阿Ben賞析
     
    〈一日之傷〉的寫作充斥許多名詞、形容詞、與動詞,把這些詞性分別去歸納脈絡,是閱讀時可以參考的一條線索。
     
    第一句表明了時間與狀態(剛結束進食),持續搜索著的動作暗示著氣氛的冷肅與不安。二三句是以倒敘的手法「我的足印向後走」回溯今日(參照題目)所經過的一切,「樓梯,巷街,車站,橋樑」以一種鋪展的方式敘述,應該是實景,卻同時有著各種私人或公眾空間的抽換與鋪排效果,這一天的足跡如此漫長,顯然很辛苦。但第三句就把第二句的這些「經過」變成了一種掛心不下,而掛心不下的原因自然是來自於一切的起點,也就是「一幢此時已然沉寂黑暗的建築... ...」在這裡我們無從判斷這建築為何沉寂黑暗,不過這是帶來本詩首句陰鬱色調的起點,也是第二句的行色匆匆仍無法處理掉的情緒。
     
    第四句開始又以順敘的方式,託喻消化行為來寫同一事件對自己的「現在」帶來的影響。(二、三句顯然是「過去」的)沒有明寫事件的緣由,卻可以在最後面的「不易吸收,排泄困難」中感受到事件的份量,以至於難以被「消化器官」給取消。事件的不明寫,有時候是更好的模糊,因為讀者可以在其中投射更多自己的生活可能,例如:被上司刁難、與情人分手、錢包丟失了.......這些投射可能都是構成一日之傷的緣由,卻也都能在這首詩成立,這是很好用的寫作技法。另外,孫維民將時間軸的現在(首句)→過去(二三句)→未來或現在進行式(四到六句)翻轉自如的寫法,也足以見其功力所在。
     
    一個也許需要討論的地方是第五句的「傷痛」,在題目已經明確說出「傷」了以後,我認為再次點明並不會讓全詩的作用更好,就不曉得本粉絲專頁的讀者是否能認同了。
     
    http://cendalirit.blogspot.com/2016/05/20160511.html