為什麼這篇moira發音鄉民發文收入到精華區:因為在moira發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者gulcasa (鳴海)看板SoundHorizon標題[考察] Moira--01.冥王(Th...
原歌詞拜借自天罰會議,並會隨時行修改。
http://elychron.host.sk/sh_moira.htm
藍色字為当て字(即發音與字面的常用用法不同),黃色字為翻譯。
本版本為PTT適正版,
故,除非該字之希臘文可完整拼出(如原歌詞中代表死亡的Θ)
否則一律以羅馬拼音或日文片假名進行註記。
===================================
時を運ぶ縦糸── (Chronos, the vertical needle of time)
使時空流轉之經線
命を灯す横糸(Bios, the horizontal flame of life)
使生命發光之緯線
其を統べる紡ぎ手...其の理を運命と呼ぶのは……
(The weaver of the universe uses both strings...
if this is the reason we call them destiny……)
統御其存在的紡絲之者…吾等稱其定理為「命運」…
(Moira!)
(Moira!)
(Thanatos──)
(Thanatos──)
其レハ冥府ノ支配者ニシテ亡者達ノ王
(The Lord of Hades and the dead man's king.)
他是支配冥府與眾亡者之王
地上ノ者達ガ【死神】ト呼ビ畏レテイル存在
(The living terrified by the real god of death.)
為生者所懼,名為「死神」之存在。
(ソウ、ワレコソハシダ…)(そう、吾こそは「死」だ)
「是的,吾即『死亡』」
(らららら~らららら~ららららら)X5
彼女モ同ジヨゥニ (愛シテル) 彼氏モ同ジヨゥニ (愛シテル)
無論是女或是男 (我都同樣地愛著)
王者(おう:王)モ奴隷モ 聖者モ娼婦モ 等シク愛デショ
不分王者或奴隸 無論是聖人或娼婦 都無私地愛著
生者(アナタ)モ同ジヨゥニ (愛シテル)
死者(ワレラ)ト同ジヨゥニ (愛シテル)
無論是活著的你 或是已死的我等 (我都同樣地愛著)
老人(おい:老い)モ若者(わかき:若き)モ 詩人モ勇者モ 等シク散ラソゥ
不分白髮或青年 無論是勇者或詩人 都同樣以死待之
母上(Moira)...貴柱(アナタ)ガ命ヲ運ビ続ケルノナラバ
母親大人…若您仍繼續運轉著那生命…
Θ(Thanatos)ハ── (らららら~らららら~ららららら)
死亡即為──
生キトシ生ケル全テヲ (らららら~らららら~ららららら)
以永不止息的殺戮
殺メ続ケルコトデ 奪イ続ケヨゥ (らららら~らららら~ららららら)
持續地去剝奪一切的生命
「冥府ヘヨウコソ!」(……infinitely still Hades)
「歡迎來到冥府!」
(ら~ららら~らららら)
貴方ハ逝ッタ 唯 逝ッタノダ(ヴィエス モノ ヴィエス)
汝已逝去 單純地 只是逝去
(ら~ららら~らららら)
貴方ハ逝ッタ 唯 逝ッタノダ(ヴィエス モノ ヴィエス)
汝已逝去 單純地 只是逝去
訳モ解ラズ 遣ッテ来テ 運命ニ弄バレ
一無所知地來到此地 成為命運之玩物
貴方ハ逝ッタ 唯 逝ッタノダ(ヴィエス モノ ヴィエス)
汝已逝去 單純地 只是逝去
不運ナ姫君 迎ェニ往コゥ 血濡レタ花嫁 迎ェニ往コゥ
去迎接那不幸的公主 染血的新娘吧
シヲ抱ク瞳 彼ハΘ(Θ:われ)ノ器(器:もの)
那擁著死亡的眼神 即為吾存身之所
母ヲ殺メル夜 迎ェニ往コゥ 双(ふた)ツハヒトツ
於那弒母之夜 去迎接她的到來吧 使「二」合為「一」
【黙したまま死を告げる冥王の瞳】
(The everlasting silence of Thanatos...His stare conveys Death.)
「那冥王的眼眸,只是沉默地宣告著死亡」
(Moira!)
(Moira!)
「はは~」「…」「兄さん!」「あああーーーー!!!」
アナタ方モィズレ 知ルダロゥ
你們總有一天也會知道的吧
コノ世界ニ 平等ナド ナィノダト Θ(かれ)以外
(除了名為死亡的「他」以外) 在這個世界裡 沒有任何的平等
無慈悲ナ 女神ガ統べる
在那位冷酷的女神所支配下
コノ世界ニ 平等ナド ナィノダト Θ(かれ)以外
(除了名為死亡的「他」以外) 在這個世界裡 沒有任何的平等
遅カレ 早カレ 避ケラレヌ 別離(わかれ)
那分離註定無法避免 只是或遲或早
ソゥ… Θ(われ/かれ)コソガ死(Thanatos)ダ
是的… 吾(他)即為「死亡」(Thanatos)
母上(Moira)…貴柱(アナタ)ガ命ヲ運ビ続ケ
母親大人…若您仍繼續運轉著那生命…
怯ェル仔等ニ痛ミオ与ェ続ケルノナラバ
…繼續施加痛楚於那些因恐懼而瑟縮之身
Θ(Thanatos)ハ── (らららら~らららら~ららららら)
死亡即為──
生キトシ生ケル全テヲ (らららら~らららら~ららららら)
以永不止息的殺戮
殺メ続ケルコトデ 救ィ続ケヨゥ
來救贖一切的生命
==========================================
譯後註:
如果要根據原本的希臘神話來考證的話,會遇到以下的問題:
根據古希臘詩人赫西奧德(Hesiodos)所撰之《神統記》
(中文維基百科稱其為《神譜》;英文譯名為《Theogony》;
希臘的原文譯為英文即為The Birth of Gods),
身為「死之具現神」,
亦即「死的神格化」之神「Thanatos」之母神衹者,是夜之女神「Nyx」。
這位女神身為「Chaos」(渾沌)之女,
以獨自派生之方式「產出」了對人類來說是負面性存在的神。
從神話學的角度來看,可能是由於「夜=黑暗」的概念,
所以才會將後來希臘人將負面事物神格化後的神與其進行「系譜上的連結」。
======(小分隔線)======
除了Thanatos之外,這位夜女神的其他「子女」還有:
Moros(死之定業)、Ker(死之命運)、
Momos(非難)、Oizys(苦惱)、Aphate(欺瞞)、Eris(爭奪)
然後最重要的是以下三位姊妹
Lakhesis(分派者)、Klotho(紡織者)、Atropos(不變者)
相信已經有人猜出來了……對,這三位就是命運女神三姊妹Moirai
(註,Moirai是複數型;今回的專輯名Moira是命運女神的單數型。)
換言之,「命運女神三姐妹」其實在系譜中等於「冥王的姐妹」,
他們擁有共同的母親:「夜之女神」
=======================
所以回來看歌詞,
「母上(Moira)…貴柱(アナタ)ガ命ヲ運ビ続ケルノナラバ」
啊咧?冥王大人,你這不是亂..(被拖走
=======================
以上資料出自日文維基百科全書。
翻譯的部份,今回也請各位國民多多關照了(拜。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.171