[爆卦]mobile翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇mobile翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在mobile翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 mobile翻譯產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Qma權貞妍 #권정연,也在其Facebook貼文中提到, 連跑了好幾天,昨天又站了10小時。昨天回家發現腿腫了2倍,連按摩都好疼。今天要面對24小時的拍攝,靜脈曲張襪2雙!穿好穿滿!😤😤 몇일 일하려 뛰어다니고 어제도 10시간 계속 서있음, 다리가 두배로 부어서 그냥 만지도 아프다...ㅠㅠ 오늘은 24시간 촬영이 또 있어서 압박양말 2...

 同時也有188部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...

mobile翻譯 在 大久保博人 Hiroto Ohkubo Instagram 的最佳貼文

2021-03-02 11:34:42

皆さまからのご反響を受け、KING KORPSE”EPISODE:ZERO”のイメージ画像に加飾を施し、レトロ風にダサカッコいい30秒のプロモーション動画を作ってみましたのでご覧下さい。<※是非、音声付きでご覧下さい。>クオリティーに関しましては、携帯アプリで親指で製作した動画...

mobile翻譯 在 Beacon College (Official) Instagram 的最佳解答

2020-05-10 17:10:52

若想以英文表達廣東話的「你想唔想飲茶?」,該怎麼說? 【Level 2-4】: 普遍 Levels 2-4 的同學會採取「直譯」的方法 “Do you want to drink some tea?” 雖然溝通上沒有問題,文法也沒有錯,但卻不是最自然的講法。 . 【Level 5】: Level 5...

mobile翻譯 在 Beacon College (Official) Instagram 的精選貼文

2020-05-10 17:12:36

若想以英文表達廣東話的「你想唔想飲茶?」,該怎麼說? 【Level 2-4】: 普遍 Levels 2-4 的同學會採取「直譯」的方法 “Do you want to drink some tea?” 雖然溝通上沒有問題,文法也沒有錯,但卻不是最自然的講法。 . 【Level 5】: Level 5...

  • mobile翻譯 在 Qma權貞妍 #권정연 Facebook 的最佳解答

    2018-11-19 16:39:23
    有 121 人按讚

    連跑了好幾天,昨天又站了10小時。昨天回家發現腿腫了2倍,連按摩都好疼。今天要面對24小時的拍攝,靜脈曲張襪2雙!穿好穿滿!😤😤

    몇일 일하려 뛰어다니고 어제도 10시간 계속 서있음, 다리가 두배로 부어서 그냥 만지도 아프다...ㅠㅠ 오늘은 24시간 촬영이 또 있어서 압박양말 2개나 신고 나왔어...

    #黑色沙漠mobile
    #翻譯小保姆
    #中韓翻譯
    #天佑Q馬🙏

  • mobile翻譯 在 Qma權貞妍 #권정연 Facebook 的最讚貼文

    2018-11-19 08:00:00
    有 121 人按讚

    連跑了好幾天,昨天又站了10小時。昨天回家發現腿腫了2倍,連按摩都好疼。今天要面對24小時的拍攝,靜脈曲張襪2雙!穿好穿滿!😤😤

    몇일 일하려 뛰어다니고 어제도 10시간 계속 서있음, 다리가 두배로 부어서 그냥 만지도 아프다...ㅠㅠ 오늘은 24시간 촬영이 또 있어서 압박양말 2개나 신고 나왔어...

    #黑色沙漠mobile
    #翻譯小保姆
    #中韓翻譯
    #天佑Q馬🙏

  • mobile翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文

    2021-03-05 17:00:17

    #Skullgirls #BigBand #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
    有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!

    0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔

    1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
    「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
    或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等

    2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
    "catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
    動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
    那對應下一句
    Cerebella說 "The show caught you!"
    就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
    Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
    這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
    例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻

    2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
    簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思

    3:58 "One-man band? More like one-man army!"
    Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
    One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
    在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法

    4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
    因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
    因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了

    4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器

    5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
    cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」

    6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了

    8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
    就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式

    9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
    所以這裡她才這麼說
    (Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)

    10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點

    10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
    沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
    例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小

    11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
    外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的

    之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來

    13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了

    13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思

    15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強

    19:10 ~ 19:15
    "IS here" 跟 "WAS here"
    非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
    這在英文裡面非常常見喔!

    20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
    那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變

    23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
    字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念

    25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了

    26:19 同上

    26:42 同上上

    27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
    "It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」

    27:46
    感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
    Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
    (因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
    這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了



    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們


    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • mobile翻譯 在 森爸 Youtube 的最佳解答

    2021-02-11 22:21:56

    「森爸的攝影金句」透過知名攝影師說過的一句有如醍醐灌頂的攝影名言,啟發我們對攝影的熱情及觀點。

    Your first 10,000 photographs are your worst. 布列松說,你的前一萬張照片都是最爛的,直白的翻譯這樣,但這句話真正的意思是什麼?

    布列松肖像照片來源:
    https://secretsfromportugal.com/

    亨利布列松介紹及作品:
    https://www.magnumphotos.com/photographer/henri-cartier-bresson/

    森爸的作品:
    https://thisisethan.com

    森爸的街頭攝影粉絲頁:
    https://www.facebook.com/ethanstreetphotography

    森爸的 IG:
    https://www.instagram.com/eyesoftaiwan

    加入街頭攝影社團:
    https://www.facebook.com/groups/streetphotographers

    森爸的 iPhone 觀景窗(手機攝影):
    https://www.facebook.com/iphonelifestylephoto

  • mobile翻譯 在 有啖好食 Perfect Continuous Eat Youtube 的最讚貼文

    2020-11-10 18:00:28

    茶藝文化傳承已有千年,在宋朝時可謂上至宮廷下至市井都能雅俗共賞;但無論如何也想像不到原來早在千年之前,茶藝已有如此出神入化的演變,往後卻出現文化斷層,技法幾乎失傳⋯不少人趨之若鶩的日本抹茶文化,如果要追源溯本的話,其實都是由宋代茶文化傳承下來。但在匠人鄭師傅眼中,卻是畫虎不成反類犬的模仿!他豪言:華人社會只有他一人,能原汁原味做出當年大宋國的技藝!

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    鄭老師不時引經據典,所以我把當中幾篇引在下面,方便大家理解

    西山蘭若試茶歌 - 劉禹錫 (描述了唐人在煮茶的過程)
    宛然為客振衣起,自傍芳叢摘鷹嘴。
    斯須炒成滿室香,便酌砌下金沙水。
    驟雨松聲入鼎來,白雲滿碗花徘徊。
    悠揚噴鼻宿酲散,清峭徹骨煩襟開。
    陽崖陰嶺各殊氣,未若竹下莓苔地。
    炎帝雖嘗未解煎,桐君有籙那知味。

    元朝謝宗可 《詠物論》茶筅
    此君一節瑩無瑕,夜聽松聲漱玉華。萬縷引風歸蟹眼,半瓶飛雪起龍牙。
    香凝翠發雲生腳,濕滿蒼髯浪卷花。到手纖毫皆盡力,多因不負玉川家。

    宋徽宗 《大觀茶論》節錄一小段:
    妙於此者,量茶受湯,調如融膠。環注盞畔,勿使侵茶。勢不砍猛,先須攪動茶膏,漸加周拂,手輕筅重,指繞腕鏇,上下透徹,如酵櫱之起面。

    《大觀茶論》全文翻譯可參考此處:
    https://kknews.cc/zh-hk/culture/qj2q358.html

    陸羽《茶經》全文及對照譯文
    https://kknews.cc/zh-hk/culture/q6xaqrg.html

    …………………………………………………………………………………….………………………………………….……….

    訂閱我哋IG, 發掘我倆更多的生活點滴?
    INSTAGRAM: http://instagram.com/perfectcontinuouseat

    加入我哋會員,不時會收到我們送出的小心意?
    YouTube會員: https://www.youtube.com/channel/UCHoFileUAn9bi3wUHPgvOzw/join
    Patreon: https://www.patreon.com/perfectcontinuouseat

    合作邀請✉️: perfectcontinuouseat@gmail.com

    你訂閱了嗎? https://www.youtube.com/PerfectContinuousEat/

    …………………………………………………………………………………….………………………………………….……….

    ?相機及鏡頭:
    Sony A7III - 24-70mm f/2.8 GM
    Sony A6400 - 16mm f/1.4
    iPhone 11 Pro

    穩定器:
    DJI Osmo Mobile 3

    相機背囊:
    Peak Design 20L