雖然這篇mo-do鄉民發文沒有被收入到精華區:在mo-do這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 mo-do產品中有10篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅何必日語教室/大和日語留學代辦,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯了 ドライフラワー(乾燥花) 這首歌 這首歌是日本上半年最受歡迎的歌曲 是一首描述對前男友的心情 由優里演唱 歌曲連結在下面的留言區裡面 *********** 多分 私じゃなくていいね ta bun wa ta shi zya na ku te iine 也許 還好不是我陪著你 余裕のな...
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過216萬的網紅Color Man,也在其Youtube影片中提到,The Light House show tuần này tuy vẫn là sự góp mặt của những bạn nghệ sĩ khiếm thị quen thuộc, nhưng lại mang đến cho sân khấu của chúng ta một không...
mo-do 在 一點點日文 Instagram 的最佳解答
2021-02-03 11:07:50
1⃣クズ男 / ダメ男 / クソ男(おとこ) ku zu o to ko / da me o to ko / ku so o to ko =渣男 =jerk/womanizer 2⃣彼氏(かれし) ka re shi =男朋友 =boyfriend 3⃣彼女(かのじょ) ka no jo =女朋...
-
mo-do 在 Color Man Youtube 的最佳解答
2019-12-13 13:00:17The Light House show tuần này tuy vẫn là sự góp mặt của những bạn nghệ sĩ khiếm thị quen thuộc, nhưng lại mang đến cho sân khấu của chúng ta một không gian thật mới lạ và ấm cúng.
Những Đóm Mắt Hỏa Châu là một ca khúc mà Color Man ấn tượng nhất trong đêm diễn, qua phần trình bày của bé Kim Bảo. Kim Bảo mới chỉ 16 tuổi thôi nhưng bạn lại mang trong mình một nội lực kiên cường. Cô bé này thật sự gây ấn tượng với Color Man bởi sự hồn nhiên và lạc quan của mình.
Xin mời quý khán giả thân thương hãy cùng thưởng thức đêm nhạc tuần này và hãy cho Color Man được biết cảm nhận của quý vị nhé!
Quý khán giả có thể trực tiếp thưởng thức không gian âm nhạc Bolero ấm áp này tại Tòa nhà Color Man House vào 20h mỗi tối thứ Bảy hàng tuần.
Địa chỉ: 366/2 Nơ Trang Long, phường 13, quận Bình Thạnh, HCM.
Rất mong quý khán giả sẽ tiếp tục ủng hộ chương trình để chương trình sẽ tiếp tục mang đến quý vị những lời ca tiếng hát thật ngọt ngào!
----------
Color Man (Quý Ông Đa Sắc) là 1 nguời đam mê màu sắc bởi vì anh quan niệm rằng Cuộc sống muôn màu muôn vẻ. Thiếu vắng màu sắc, cuộc sống sẽ buồn tẻ và vô vị. Từng sản phẩm trên kênh Color Man đều đa màu sắc như chính con nguời anh vậy. Tất cả chỉ vì 1 mong muốn duy nhất: điểm tô cuộc sống và mang đến niềm vui cho mọi nguời.
--------
? Đăng ký kênh Color Man ngay để theo dõi những video thú vị: https://goo.gl/N1CQgP
? Theo dõi Fanpage Color Man: https://www.facebook.com/colorman2018/
? Theo dõi Group kín của Color Man tại đây:
https://www.facebook.com/groups/2160731260914575/ -
mo-do 在 SaiHoHK Youtube 的最讚貼文
2019-09-21 11:36:59愛、勇気や青春賛歌など不思議なものがもし本当にこの世界に存在するならば、それらの宝石のようなものはこの夏の香港で輝いているでしょう。
この間毎日のように香港市民によって熱唱されている、「香港国歌」と呼ばれているプロテスト・ソング=《願榮光歸香港》の日本語Verを、香港の皆さんに愛されている初音ミクさんに歌っていただきました。
本家=《願榮光歸香港》(広東語Ver):https://www.youtube.com/watch?v=y7yRDOLCy4Y
曲: thomas dgx yhl
詞: t, 眾連登仔
編: t, bp, clk
Vocal Editing: 621, cheater, eeeee, 青棍幫, 烏素晴
Mixing: Edwin@mita, Kazaf
Mastering: Edwin@mita
mv製作: 文字藝術絲
日本語Ver:
日本語Ver歌詞: 小林遥
日本語Verアレンジ: Elmet Selch
Vocaloid調教: Kib 、 小林遥
MV製作:SaiHo
メインビジュアル: Mzcca
『声になれない本音』
pixiv :https://www.pixiv.net/member_illust.php?illust_id=31118621&mode=medium
instagram : @mzcca0.16
Video Source: (ソース)
Wall Street Journal
VOA News
The New York Times
The Guardian
Vox
South China Morning Post
なぜ 涙止まらぬ
na ze na mi da to ma ra nu
なぜ 怒りを 感じる
na ze i ka ri wo kan ji ru
顏を 上げ 叫びよ 届け
ka o wo a ge sa ke bi yo to do ke
自由よ、ここにあれ
ji yuu yo ko ko ni a re
なぜ 恐れが 残る
na ze o so re ga no ko ru
なぜ 信じて 進んでく
na ze shin ji te su sun de ku
なぜ 傷ついても 叫んでる
na ze ki zu tsu i te mo sa ken de ru
自由よ 輝け
ji yuu yo ka ga ya ke
星が 落ちる 夜に
ho shi ga o chi ru yo ru ni
霧で 角笛が 響く
ki ri de tsu no bu e ga hi bi ku
自由を! 集まれ 立ち向かえ
ji yuu wo a tsu ma re ta chi mu ka e
勇気 叡智 消えぬ
yuu ki ei chi ki e nu
夜明けだ 香港を 取り戻せ
yo a ke da hon kon wo to ri mo do se
この時代に 正義を! 革命を
ko no ji dai ni se i gi wo ka ku mei wo
どうか民主 自由よ 朽ちないで
do u ka min shu ji yuu yo ku chi na i de
香港に栄光あれ
hon kon ni ei kou a re
niconico link:
https://sp.nicovideo.jp/watch/sm35722074
私たちは一人一人の市民でしかなく、特定の政治団体ではありません。
#願榮光歸香港 #香港加油 -
mo-do 在 BIBI TV Youtube 的最佳解答
2019-06-13 09:00:11★ BIBI TV giới thiệu Video: Nhặt Được Của Rơi – Dạy Bé Không Tự Ý Mở Đồ Nhặt Được ❤ BIBI TV ❤
★ Cám ơn các bạn đã xem video ❤
★ Tất cả các cảnh quay và video đều là giả tưởng và phục vụ mục đích nghệ thuật. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi nếu có vấn đề về an toàn nội dung.
★ All scenes in videos are fictional and for art purpose only. Please contact us for any concern on content safety.
© Bản quyền thuộc về BIBI TV ☞ Không Reup.
Music:
Youtube Audio Library
Bama Country - Country của Kevin MacLeod được cấp phép theo giấy phép Creative Commons Attribution (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
Nguồn: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100359
Nghệ sĩ: http://incompetech.com/
mo-do 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的最讚貼文
翻譯了 ドライフラワー(乾燥花)
這首歌
這首歌是日本上半年最受歡迎的歌曲
是一首描述對前男友的心情
由優里演唱
歌曲連結在下面的留言區裡面
***********
多分 私じゃなくていいね
ta bun wa ta shi zya na ku te iine
也許 還好不是我陪著你
余裕のない二人だったし
yo yu- no na i fu ta ri datta si
當初我們給彼此太大的壓力
気付けば喧嘩ばっかりしてさ
ki du ke ba ken ka bakka ri si te sa
總感覺都陷在吵架的泥沼裡
ごめんね
go men ne
真的對不起
ずっと話そうと思ってた
zutto ha na so- to omotte ta
之前就很想告訴你
きっと私たち合わないね
kitto wa ta shi ta chi a wa na i ne
一定是我們的個性無法在一起
何必博士翻譯
二人きりしかいない部屋でさ
fu ta ri ki ri si ka i nai he ya de sa
在兩人獨處的房間裡
貴方ばかり話していたよね
a na ta bakka ri ha na si te i ta yo ne
都只有你一個人唱著獨腳戲
もしいつか何処かで会えたら
mo si i tu ka do ko ka de a e ta ra
如果有一天能在某處再相遇
今日の事を笑ってくれるかな
kyo- no ko to wo wa ratte ku re ru ka na
今天的事你能否笑著回憶
理由もちゃんと話せないけれど
ri yu- mo chanto ha na se na i ke re do
真正的理由我也說不出頭緒
貴方が眠った後に泣くのは嫌
a na ta ga nemutta a to ni na ku no wa i ya
只是不想在你睡著之後獨自哭泣
声も顔も不器用なとこも
ko e mo ka o mo bu ki yo- na ko to mo
你的聲音和臉龐還有呆呆的地方
全部全部 嫌いじゃないの
zen bu zen bu ki ra i zya na i no
全部全部 我都不在意
ドライフラワーみたい
do ra i fu ra wa- mi ta i
恰似那些乾燥花的枯寂
何必博士翻譯
君との日々も きっときっときっときっと
ki mi to no hi bi mo kitto kitto kitto kitto
跟你相處的日子 一定一定一定一定
色褪せる
i ro a se ru
也會褪色散去
多分 君じゃなくてよかった
ta bun ki mi zya na ku te yo katta
也許 還好不是你
もう泣かされることもないし
mo- na ka sa re ru ko to mo na i si
不會再被你逼到流下淚滴
「私ばかり」なんて言葉も
wa ta shi ba ka ri nante ko to ba mo
「為何每次都是我」這一句
なくなった
na ku natta
也已消失匿跡
あんなに悲しい別れでも
an na ni ka na si i wa ka re de mo
那麼痛徹心扉的別離
時間がたてば忘れてく
zi kan ga ta te ba wa su re te ku
也會隨時間流逝而忘記
新しい人と並ぶ君は
a ta ra si i hi to to na ra bu ki mi wa
跟新的戀人站在一起的你
ちゃんとうまくやれているのかな
chanto u ma ku ya re te i ru no ka na
是否過得甜甜蜜蜜
顔も見たくないからさ
ka o mo mi ta ku na i ka ra sa
你的臉我已經沒有興趣
変に連絡してこないでほしい
hen ni ren ra ku si te ko na i de ho si i
拜託你不要再有聯繫
都合がいいのは変わってないんだね
tu go- ga i i no wa ka watte nain da ne
你自私的地方依然是你
でも無視できずにまた少し返事
de mo mu si de ki zu ni ma ta su ko si hen zi
但是我心太軟有時也會敷衍回個幾句
声も顔も不器用なとこも
ko e mo ka o mo bu ki yo- na to ko mo
聲音跟臉龐跟你笨笨的地方
多分今も 嫌いじゃないの
ta bun i ma mo ki ra i zya na i no
也許現在 我已不在意
ドライフラワーみたく
do ra i fu ra wa- mi ta ku
恰似那乾燥花的枯寂
時間が経てば
zi kan ga ta te ba
雖著時間的推移
きっときっときっときっと
kitto kitto kitto kitto
一定 一定 一定 一定
色褪せる
也會褪色散去
何必博士翻譯
月灯りに魔物が揺れる
tu ki a ka ri ni ma mo no ga yu re ru
月光之下往事如魔幻般地搖晃
きっと私もどうかしてる
kitto wa ta shi mo do- ka si te ru
我自己也控制不了自己
暗闇に色彩が浮かぶ
ku ra ya mi ni si ki sa i ga u ka bu
黑暗之中色彩不斷浮起
赤黄藍色が胸の奥
a ka ki ai i ro ga mu ne no o ku
紅黃藍色都在心底
ずっと貴方の名前を呼ぶ
zutto a na ta no na ma e wo yo bu
一直呼喊著你
好きという気持ち
su ki to i u ki mo chi
我對你的情意
また香る
ma ta ka o ru
又飄著香氣
声も顔も不器用なとこも
ko e mo ka o mo bu ki yo- na to ko mo
你的聲音臉龐還有笨笨的地方
全部全部 大嫌いだよ
zen bu zen bu da i ki ra i da yo
全部全部 我都不想再理
まだ枯れない花を
ma da ka re na i ha na wo
還未枯萎的花朵
君に添えてさ
ki mi ni so e te sa
把它獻給你
ずっとずっとずっとずっと
zutto zutto zutto zutto
一直一直一直一直
抱えてよ
ka ka e te yo
望你抱它在懷裡
何必博士翻譯
mo-do 在 PEGGY先生の日本語教室。 Facebook 的精選貼文
【你係 A 定 B?到底何謂「大人」?】
各位同學,
你哋又覺得邊種人先係「大人」(おとな・otona)呢?
「 #ルール 」(ru-ru)
即係英文嘅「rule」,規矩也。
守規矩,日文就係「 #ルールを守る 」(ru-ru wo mamoru),因循規矩而行動就係「 #ルールに従う 」(ru-ru ni sitagau),交通規則就係「 #交通ルール 」(kotsu ru-ru)。
「 #マナー 」(mana-)
即係英文嘅「manner」,禮儀也。
守禮,日文就係「 #マナーを守る 」(mana- wo mamoru),搭火車巴士新幹線電話要調教至「靜音模式」,日文就叫做「 #マナーモード 」(mana- mo-do),亦即係「禮儀模式」。揸車唔止講規矩,亦要講「人品」,呢啲就係交通禮儀「 #交通マナー 」(kotsu mana-)啦。
原帖 JTI 大人抽煙養成講座「Think "OTONA", think MANNERS. 」
https://www.jti.co.jp/coexistence/manners/otonatobacco/index.html
____________________
・追蹤 #PEGGY先生,
#ペギー先生 #peggysensei #フォロー宜しく🙋🏻♀️
🔵 F B 🟤 I G 🔴 YouTube 🟠 MeWe:peggysensei
🎧 Clubhouse日本話題節目不定期放送:peggysensei
____________________
mo-do 在 Win.D Facebook 的精選貼文
Ay yo mo do phac co 😎