1.請學會用英文背英文
請先看這段文字
附停止條件之法律行為,於條件成就時,發生效力。附解除條件之法律行為,於條件成就時,失其效力。依當事人之特約,使條件成就之效果,不於條件成就之時發生者,依其特約。
當中每一個字都是中文,請問你能解釋給我聽嗎?八成不行吧?
英文亦然,英文跟中文本來就是不同...
1.請學會用英文背英文
請先看這段文字
附停止條件之法律行為,於條件成就時,發生效力。附解除條件之法律行為,於條件成就時,失其效力。依當事人之特約,使條件成就之效果,不於條件成就之時發生者,依其特約。
當中每一個字都是中文,請問你能解釋給我聽嗎?八成不行吧?
英文亦然,英文跟中文本來就是不同語言,沒有辦法等換
比如說國家這個詞,英文中可分成Country、State跟Nation
Nation強調的是歷史,偏向整體民族共同體的感覺、Country強調的是這個國家的地理、State強調的是政府組織
如果你通通用國家這個中文去背,在特定脈絡中是完全讀不懂的,很容易就發生上述情形,你每個字都知道中文,連在一起還是不知道什麼意思
讀起來大概像這樣:國家作為書本,教育大計重要,學生老師閱讀重要。
不知道在共啥毀,背也是白背
但如果你是直接以英文背英文
a.你這樣學到的絕對是最道地最有水準的解釋
b.你同時進展多個單字,背一個單字同時也背到其他字
c.你可以學人家是怎麼描述詞彙的,字典用的字一定極精準精煉,這在作文中很有用
d.例句一般會很漂亮,有些可以直接背起來用進作文中
文法、翻譯、寫作能力全同步提升
請打開Google play store[IOS也有]或網路,搜尋Cambridge Dictionary,都免費的,真心以英文讀英文沒有想像中可怕
2.請背一點基礎的字根字首
不過也有人單字量不足到難以用上述方法,這種同學讀英文起來大概就像這樣
語言的鼙蠻鼙蠻
這世界上有各種罅鷄槩鬡艐倏,人們需要褲灣曠隗謖堅,來當作鏈鴊恆閎 [1]試問槩滼鞷最接近以下哪種意思?
A.曠隗謖 B.堅鑷蠵 C.鴊恆閎嘑 D.以上皆非
若你的情況停留在此程度,請你先從這種單字學的基礎開始
英文單字跟中文部首類似,也是由零碎片段組成單字
以英文Abuse這個字為例,中文是虐待=>ab[相反]use[用,相反的用
當然就可以聯想成虐待,這種背法可以幫助同學在短時間內累積到能用英文背英文的程度
隨便去任一間書局翻一翻,這種背法整理的小本一大堆,網路也有很多二手的,便宜的不用一百就一本
3.英文文法要讀嗎?
Yes you're right. Learn English you need grammar.
Just memorize word is absolutely not enough. .
If you do not listen to me,then you talk like this.
If you until now do not find the error ,your English is very bad bad.
這是以前曾聽過的段子,我又加油添醋了一點,不懂笑點沒關係,總之凸顯出很多學生中式思考的弊病
過去我其實是很支持透過大量閱讀積累,自然而然學會英文文法
可問題在於對多數學生,尤其高三生,沒有這個時間去慢慢累積
導致結果就是英文手寫奇爛無比,選擇題還勉強行
關於怎麼讀文法就太大了,日後談吧
若高中生可以回去直接翻國中課本,國中文法就差不多學完了才對
4.萬用模板
考過托福就懂,高分寫作都模板法
隨便舉一句
Along with the advance of the society, more and more controversial issues have been brought to our attention, one of which is that_.
光這句就23個字了,中間末段都還有很多類似套路能用
我認真試過,學測英文全文套公式大概可以耗80~120字之間,你中間在略有變化一篇作文就湊出來了
而且英文你在背公式,文法、單字什麼不會錯太多,拿中上分數不是問題,你選擇題好一點,13、14級分都有了
不過拜託,別用太老梗的什麼Last but not least,相信我,改卷老師看到很想吐
這種方法肯定不會讓你拿超高分,但能有效幫很爛的同學從谷底翻身,至少我學測指考英文都用這招過的,從年年被當,衝到頂標以上
5.盡量避免用名詞形容動作
He promised me the book.
He gave me a promise to give me a book.
比較一下就懂,後者用法不只對一般同學文法容易錯,也會無意義的冗贅非常多
6.學測不必要艱澀字
很多同學為了展示實力,會故意去背艱澀字來用
好比:charlatan、anathema、acolyte、tawdry等
如果你實力真夠強,這些字用的巧妙確會有加分,但若硬背也不清楚使用時機,會反過來變成大扣分
以學測的難度而言,去背這些已到GRE程度的詞彙完全不必要
留給我們這種悲情研究生背就好(台大碩班英文卷真的很QQ,當初背到快死。
__
篇幅上限關係先到這
如有什麼額外需幫忙的,想知道的,希望我寫的,都可以投稿給我
雖不一定有能力都回,但盡量會讀,我也想拓增一下能分享的主題
_
樂擎文
更多建議收於新書,書預訂、求助、聊聊請見,@luke7459
P.S:是說,高三生可以舉手一下嗎?想知道還有多少人需要高三文
memorize用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「参った」や「やられた」に相当する英語
=================================
議論している相手に自分の思わぬ盲点を指摘されたり、正論を突きつけられ反論できなくなった時、またはスポーツやゲームなどの争い事で負けた時や何かの罠に引っかかってしまった時、日本語では「参った」や「一本取られたよ」などと表現しますが、英語ではどのように表現していますか?
--------------------------------------------------
1) Touché
→「一本取られた / 参った」
--------------------------------------------------
Touchéはフランス語から由来した言葉で、本来はフェンシングの「1本取られた」を意味します。しかし日常会話では、議論している最中に正論を述べたり鋭い指摘をしてきた相手に対し、「一本取られた」「参った」「それは一理ある」などのように相手の見解を認める表現としても使われます。
✔フォーマルな状況でもインフォーマルな状況でも使える。
✔発音:too/shay(トゥシェー)
<例文>
〜会話例1〜
A: I see what you're saying. But no matter how many words you memorize, if you can't use it in your daily conversation, there's no point in learning it.
(言いたいことは分かる。でもね、どれだけ多くの単語を暗記しても、日常会話で使えない単語だったら覚えても意味がないよ。)
B: Touché. You're absolutely right.
(確かにね。あなたの言うとおりだよ。)
〜会話例2〜
A: I'm all about supporting local businesses.
(私は地元のビジネスを全面的にサポートする派です。)
B: Are you sure about that? What's that Starbucks coffee you have in your hand?
(本当か?手に持っているスタバは何なの?)
A: Touché.
(一本取られたよ。)
--------------------------------------------------
2) You got me
→「一本取られた / してやられた」
--------------------------------------------------
この表現はtouchéとほぼ同様の意味と用法ですが、よりインフォーマルでフレンドリーな響きがあります。議論に限らずゲームやスポーツなどで負けたときに「参りました・やられました」と冗談で言うような状況でよく使わる表現です。その他、友達が冗談で仕掛けた罠に引っかかった時の「騙された!」や、クイズが難しすぎて答えられない時の「お手上げです」などの意味としても使うことができます。
<例文>
Wow! Nice you move! You got me.
(おっ!ナイスプレーだね!(フェイントに)やられたよ。)
Gah! You got me, again. You're too good at this game. I can't beat you.
(くそ!また、負けた〜。君はこのゲーム上手すぎるよ。勝てない。)
I had no idea about this surprise party. You guys really got me this time.
(このサプライズパーティーのこと全然気づかなかったよ。今回はしてやれたよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
memorize用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「参った」や「やられた」に相当する英語
=================================
議論している相手に自分の思わぬ盲点を指摘されたり、正論を突きつけられ反論できなくなった時、またはスポーツやゲームなどの争い事で負けた時や何かの罠に引っかかってしまった時、日本語では「参った」や「一本取られたよ」などと表現しますが、英語ではどのように表現していますか?
--------------------------------------------------
1) Touché
→「一本取られた / 参った」
--------------------------------------------------
Touchéはフランス語から由来した言葉で、本来はフェンシングの「1本取られた」を意味します。しかし日常会話では、議論している最中に正論を述べたり鋭い指摘をしてきた相手に対し、「一本取られた」「参った」「それは一理ある」などのように相手の見解を認める表現としても使われます。
✔フォーマルな状況でもインフォーマルな状況でも使える。
✔発音:too/shay(トゥシェー)
<例文>
〜会話例1〜
A: I see what you're saying. But no matter how many words you memorize, if you can't use it in your daily conversation, there's no point in learning it.
(言いたいことは分かる。でもね、どれだけ多くの単語を暗記しても、日常会話で使えない単語だったら覚えても意味がないよ。)
B: Touché. You're absolutely right.
(確かにね。あなたの言うとおりだよ。)
〜会話例2〜
A: I'm all about supporting local businesses.
(私は地元のビジネスを全面的にサポートする派です。)
B: Are you sure about that? What's that Starbucks coffee you have in your hand?
(本当か?手に持っているスタバは何なの?)
A: Touché.
(一本取られたよ。)
--------------------------------------------------
2) You got me
→「一本取られた / してやられた」
--------------------------------------------------
この表現はtouchéとほぼ同様の意味と用法ですが、よりインフォーマルでフレンドリーな響きがあります。議論に限らずゲームやスポーツなどで負けたときに「参りました・やられました」と冗談で言うような状況でよく使わる表現です。その他、友達が冗談で仕掛けた罠に引っかかった時の「騙された!」や、クイズが難しすぎて答えられない時の「お手上げです」などの意味としても使うことができます。
<例文>
Wow! Nice you move! You got me.
(おっ!ナイスプレーだね!(フェイントに)やられたよ。)
Gah! You got me, again. You're too good at this game. I can't beat you.
(くそ!また、負けた〜。君はこのゲーム上手すぎるよ。勝てない。)
I had no idea about this surprise party. You guys really got me this time.
(このサプライズパーティーのこと全然気づかなかったよ。今回はしてやれたよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
memorize用法 在 阿勇日文 Facebook 的最佳解答
【ことわざ】蛇に見込まれた蛙(中譯:手足無措)
今天大家應該都看到一條令人震驚的消息😭😭😭
前湖人隊球星Kobe Bryant(コービー・ブライアント)殞落了。
就算沒看過NBA的朋友們也多少應該知道Kobe有個外號叫「黑曼巴(ブラックマンバ)」,是一種移動速度極快的毒蛇🐍。而Kobe Bryant在球場上的表現正如這樣的毒蛇,迅速地給予對手致命一擊。🏀🏀
小編雖然不算是Kobe的球迷,但他對NBA的貢獻有目共睹,確實是當今最偉大的球星之一。
順帶一提,Kobe的命名據說是他的父親在美國當地,很常去一間名叫「Kobe Steak House(神戸ステーキハウス)」的餐廳吃鐵板燒,因而命名。🤫🤫
今天要跟各位介紹這句有關蛇的諺語(ことわざ),來表達對Kobe的敬佩與不捨…。
🐍「蛇に見込まれた蛙(へびにみこまれたかえる)」
(青蛙遇見蛇;手足無措)。
這句話是用來比喻因為太害怕,身體動彈不得。
例:「Nチームは、コービー・ブライアント率いるレイカーズと戦うたび、全く抵抗できずに負けてしまう。どうすれば勝てるのかもわからず、相手を目の前にすると足がすくみ全く動けず、まさに蛇に見込まれた蛙のようだった。」
(每當N隊伍碰上科比布萊恩率領的湖人隊,總毫無招架之力輸了比賽。他們也不知道要如何贏得比賽,當對手在眼前時總是畏手畏腳,不知所措。)
另外介紹幾個跟「蛇」有關的用法:🐍🐍🐍
🐍蛇の生殺し(へびのなまごろし):
使人半生不死,痛不欲生。
🐍杯中の蛇影(はいちゅうのだえい):杯弓蛇影。
🐍蛇足(だそく):畫蛇添足。
🐍長蛇の列(ちょうだのれつ):排隊排很長的比喻。
🐍蛇行(だこう):形容河川蜿蜒或是開車蛇行的意思。
R.I.P. KOBE
By 亀仙人
以上提供參考,影片取自YouTobe_SmokyJoeTW
連結: https://www.youtube.com/watch?v=YK4E3nMR-KU
#rip kobe
#ことわざ
#kobe bryant
#MambaOut
#曼巴精神
#NBA
#蛇
#日文學習
#日本語能力測驗
#新塾日本語
#日語慣用句