作者weihsian (他咖米)
看板Isayama
標題Re: [動畫] OP2 自由の翼 歌詞+翻譯
時間Tue Jul 16 16:12:33 2013
O mein Freund! 我的朋友阿! 歐 買因 服漏因特 Jetzt hier ist ein Sieg. 今日的勝利就在此地 夜庛特 here 依司特 矮因 系個
Dies ist der erste Gloria. 這是我們的光榮首勝 帝司 依司特 得而 矮而司特 gloria
(ㄉㄟˇ)
O mein Freund! 我的朋友啊! 歐 買因 服漏因特
Feiern wir dieser Sieg 我們一起慶祝這場勝利 ㄈㄞˇ恩 V而 低瑟 系個
für den nächsten Kampf! 為了邁向下一個戰場 膚而 等 捏司ㄊㄣ Kampf
「無意味な死であった」と 言わせない 不要說「這是毫無意義的死亡」 最後の《一矢》(ひとり)になるまで 就算成為了最後的《一箭》(一人) Der feind ist grausam...Wir bringen. 儘管敵人殘酷 我們依然邁進 得而 find 依司特 葛撈審 V而 bring梗
Der feind ist riesig...Wir springen. 儘管敵人巨大 我們高躍應敵 得而 find 依司特 哩系許 V而 spring梗
両手には《鋼刃》(Gloria) 手中所持為《鋼刃》(榮耀) (照英文唸)
唄うのは《凱歌》(Sieg) 口中所唱為《凱歌》(勝利) 系個
背中には《自由の翼》(Flügel der Freiheit) 背上所負為《自由之翼》 府ㄌㄩ葛 得而 flyhight
握り締めた決意を左胸に 將緊握的決心擊向左胸 斬り裂くのは《愚行の螺旋》(Linie der Torheit) 刀鋒所斬為《愚行之螺旋》 林尼ㄜ 得而 頭兒害特
蒼穹を舞う- 在蒼芎中飛舞的- 自由の翼 (Flügel der Freiheit) 自由之翼 府ㄌㄩ葛 得而 flyhight
鳥は飛ぶ為に 其の殻を破ってきた 鳥兒為了飛翔 破殼而出 無様に地を這う為じゃないだろ? 不是為了笨拙的在地上爬行吧? お前の翼は 何の為にある 你身上的翅膀 為何存在 籠の中の空は 狭過ぎるだろう? 鳥籠中的天空未免太狹窄了吧? Die Freiheit und der Tod. 自由以及死亡 滴 flyhight 溫的 得而 透的
Die beiden sind Zwillinge. 不過是一體兩面 滴 拜登 幸得 雌V而林格
Die Freiheit oder der Tod? 自由還是死亡呢? 低 flyhight 歐德 得而 透的
Unser Freund ist ein! 我們的朋友只會是其一 溫瑟 服漏因特 依司特 矮因
何の為に生まれてきたのかなんて 到底是為了什麼降生於世上 小難しい事は解らないけど 雖然不太懂這樣有點難的問題 例え其れが過ちだったとしても 就算那是一種罪過 何の為に生きているかは判る 卻讓我理解了活著的意義 其れは 理屈じゃない 存在 故の「自由」 無需任何理由 存在所以「自由」 Die Flügel der Freiheit. 自由之翼 滴 府ㄌㄩ葛 得而 flyhight
隠された真実は 衝撃の嚆矢(こうし)だ 被隱藏的真實 正是衝擊的響箭 鎖(とざ)された其の《深層》(やみ)と 潛伏在鎖上(封閉)的《深層》(闇) 《表層》(ひかり)に潜む《巨人達》(Titanen) 以及《表層》(光)中的《巨人們》 踢他嫩
崩れ然(さ)る固定観念 迷いを抱きながら 隨著崩壞的成見 懷著更多的迷惘 其れでも尚 「自由」へ進め 儘管如此也要向「自由」更進一步 Rechter Weg? 右邊的路嗎? 勒許特 Veg
Linker Weg? 左邊的路嗎? 林克 Veg
Na, ein Weg welcher ist? 我說 要選哪條路呢? 那 矮因 Veg 非歐許而 依司特
Der Feind? 是敵人嗎? 得而 find
Der Freund? 是朋友嗎? 得而 服漏因德
Mensch. Sie welche sind? 人啊 你是哪一種呢? men許 洗 非歐許ㄜ 幸德
両手には《戦意》(Instrument) 手中所持為《戰意》(器械) (照英文唸)
唄うのは《希望》(Licht) 口中所唱為《希望》(光芒) 力許特
背中には《自由の地平線》(Horizont der Freiheit) 背上所負為《自由的地平線》 hori衝特 得而 flyhight
世界を繋ぐ鎖を各々(おのおの)胸に 奏でるのは 把將世界聯繫的鎖銘刻在各自心中 《可能性の背面》(Hinter von der Möglichkeit) 琴弦所奏為《可能性的背面》 hinter 馮 得而 ㄇㄨ葛里許凱特
蒼穹を舞え- 在蒼芎中飛舞吧- 自由の翼 (Flügel der Freiheit) 自由之翼 府ㄌㄩ葛 得而 flyhight ---------------------------
對不起,不知道這樣標示大家會不會唸 > <
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.89.47
推 yaipi:推中文標示 XD 07/16 16:14
推 licell:推中文標音>////< 07/16 16:37
推 CalciumPlus:用心推XDDDD 07/16 16:49
推 dlmgn:我看到的某個版本是"凶狠的敵人,由我們將其掃除;巨大的敵 07/16 18:15
→ dlmgn:人,由我們將其粉碎。"可能他沒有照原意翻,可是比較熱血XD 07/16 18:16
推 yaGaga:推XD 07/16 18:28
推 sieku:推用心> < 溫的 得而 透的XDD 07/16 18:31
推 yans1230:推中文標音 可以來練唱了~ 07/16 19:19
推 Nagato:推 好像亂碼xdd 07/16 19:22
→ FLEBILE:說真的,REVO的德文念得標準嗎?歌唱間總覺得語感很怪@@ 07/16 19:51
→ schwarzwald:他的德語聽起來還可以,但似乎有些問題(聽不清,不確定) 07/16 20:01
→ schwarzwald:ue聽起來不太對; 德語springen、bringen等詞裡的ng 07/16 20:06
→ schwarzwald:不是像英語的finger一樣是ng+g, 而是像singing一樣只 07/16 20:06
→ schwarzwald:有ng, 可是他唱的總覺得有個g在. 07/16 20:07
推 FallenAngelX:可以請教一下那個freiheit的r真的有ㄌ的音嗎O_O? 07/16 20:11
→ FallenAngelX:我已經有聽到三種了 fly害t fㄏ哀害t f哀害t.. 07/16 20:11
→ schwarzwald:德語r的音國語和英語裡都沒有. 純就聽的感覺對到國語 07/16 20:16
→ schwarzwald:的話, 個人覺得比較接近r. 聽不出來revo唱的是什麼. 07/16 20:16
→ weihsian:真正的念法應該比較接近fㄏ哀害t,有點喉音 07/16 20:26
→ weihsian:本來我也是準備註解成fryhight,但是德文r沒有捲舌 07/16 20:27
→ weihsian:嗚哇樓上是サラ桑耶QQ 07/16 20:29
→ schwarzwald:打錯了, 更正: 接近國語ㄏ. 07/16 20:32
推 FallenAngelX:感謝兩位<(_ _)> 07/16 20:34
→ weihsian:原曲3:39左右有サッシャ比較標準的念法! 07/16 20:37
→ weihsian:鋼兵的發音不是很準... 07/16 20:44
推 FallenAngelX:鋼兵唱的詞就不對了 那時候還沒有比較正確的歌詞出現 07/16 20:52
→ schwarzwald:的發音, 發音是各地使用者自己錄的, 一詞往往有許多錄 07/16 20:53
→ FallenAngelX:這兩天我一直泡在這個網站上(炸) 07/16 20:56
→ schwarzwald:如果還是聽不清楚單音, 可以找旁邊的音標, 直接貼上 07/16 20:59
→ schwarzwald:Wikipedia搜尋, 都有很清楚的單音錄音可以聽. 07/16 20:59
推 akanokuruma:sch大的id也是德文啊 黑森林w..forvo網站上列的音 07/17 03:32
→ akanokuruma:我聽起來比較像是flyhight 反而沒有喉音了 07/17 03:33
→ akanokuruma:我有看過一本書上寫過德文的基本母音跟日文極像 07/17 03:34
→ akanokuruma:拼音法跟日文的羅馬拼音相似,幾乎所有的字都遵循 07/17 03:34
→ akanokuruma:此發音規則 07/17 03:34
→ weihsian:德文是沒有音標,看到什麼唸什麼,但還是不太像日文那樣 07/17 05:51
→ weihsian:完全照唸,有些發音會根據前後音有不同念法 07/17 05:52
→ schwarzwald:德語的r是上面連結的音, 右邊可點聽單音. 07/17 12:01
→ schwarzwald:個人覺得forvo上的音一點都不像l就是了. 07/17 12:02
→ schwarzwald:回到本篇w兄的拼音, 德語的有聲阻音在詞尾會無聲化. 07/17 12:07
→ schwarzwald:德語字母s在母音字母前發z, 有聲阻音在詞尾會無聲化. 07/17 12:09
→ schwarzwald:所以Freund發froynd, Sieg發zi:k, und發unt, 依此類推 07/17 12:10
→ schwarzwald:要用國字標的話, Freund標"服漏因特"會比較好. 07/17 12:11
→ schwarzwald:更正: Freund發froynt. 07/17 12:12
→ schwarzwald:ue跟國語ㄩ基本相同, Fluegel標"府驢葛"會比較好. 07/17 12:13
→ schwarzwald:riesig的g發音不為g,而為ich的ch(同日語ヒ的子音部分) 07/17 12:17
推 FLEBILE:哇屋大家好專業! 07/17 13:55
※ 編輯: weihsian 來自: 140.112.121.120 (07/17 14:58)
推 wu41289:推用心 07/21 20:35
推 Cryptvesper:推。另外「言わせない」是不"被"他人說 07/23 21:27
→ Cryptvesper:啊應該推主篇orz 07/23 21:30